Jak vyjádřit: opilý, nametený, v náladě …
Dnes si rozšíříme slovní zásobu v oblasti pití alkoholických nápojů. Určitě znáte slovíčko drunk/'drʌŋk/ (opilý). Je to velmi obecný výraz, ale pokud budete chtít vyjádřit vyšší nebo naopak nižší stupeň opilosti, určitě se budou hodit dnešní slovíčka.
Mírně opilý (v náladě)
tipsy/'tɪpsi/
= v náladě, přiopilý, líznutý, ovíněný (doslova
šejdrem, nakřivo)
light-headed/ˌlaɪt'hedɪd/
= s lehkou hlavou, mírně opilý (ale taky malátný)
merry/'meri/
(br.) = veselý, v náladě
buzzed = mírně opilý (buzz = bzučet, hučet)
Velmi opilý
wasted/'weɪstɪd/
(am.) = zničený, sjetý (waste = promrhat, promarnit, vyčerpat)
knackered/'nækəd/
(br.) = odvařený, hotový (knacker = zničit, odrovnat)
pissed/'pɪst/
(br.) = nachcaný (piss =
chcát)
loaded/'ləʊdɪd/
(am.) = nadraný (load =
naložit, náklad)
hammered/'hæməd/
(br.) = na šrot, nametený (hammer = kladivo, bušit)
trashed/'træʃt/
(am.) = ožralý (trash =
odpad)
legless/'legləs/
(br.) = sťatý, namol (doslova beznohý)
tanked (br.) / tanked up (am.) =
nametený, nalitý (tank =
nádrž)
smashed =
totálně sťatý, na šrot (smash = rozmlátit)
sloshed = nalitý,
namazaný (slosh = vycáknout,
šplíchat)
plastered = nalitý, namazaný (plaster = omítka, sádra, náplast)
pissed vs. pissed off
Pozor na záměnu těchto dvou slovíček, protože se v britské a americké angličtině používají jinak:
pissed/'pɪst/
= naštvaný, nasraný (am.)
pissed/'pɪst/
= ožralý, nachcaný (br.)
pissed off/ˌpɪst'ɒf/
= naštvaný, nasraný (am., br.)
He was pissed. = On byl
naštvaný. (am.) / On byl ožralý. (br.)
He was pissed off. = On byl
naštvaný. (am., br.)
“Formálně” opilý
Slovíčka výše jsou většinou značně hovorová, někdy až vulgární. Jejich překlady do češtiny jsou často velmi volné. Formálnější jsou například tato slova:
inebriated/ɪ'ni:brieɪtɪd/
= podnapilý
intoxicated/ɪn'tɒksɪkeɪtɪd/
= pod vlivem alkoholu (případně drog)
under the influence = pod
vlivem (alkoholu, drog)
Zkratka DUI/ˌdi:ju:'aɪ/ znamená driving under the influence (řízení pod vlivem). Použít lze i DWI/ˌdi: dʌblju: 'aɪ/, což je driving while intoxicated.
drunk vs. drunken
Kromě známého drunk/'drʌŋk/ se můžete také setkat se slovíčkem drunken/'drʌŋkən/. To se však používá většinou ve formálnějším kontextu a vždy stojí před podstatným jménem.
He is drunk. *1
A drunken man was found under the
bench. *2
Na závěr je možná vhodné připomenout opak dnešních slovíček = sober/‘səʊbə/ (střízlivý). A když už jsme u alkoholu, četli jste náš článek 'Víno’ není pouze WINE?
- On je opilý.
- Opilý muž byl nalezen pod lavičkou.