Help for English

IT X THAT

 

Nespočetněktrát jsem viděl napr. That's shame. nebo That was a killer drive. nebo That's pretty cool.

Jen stále nechápu, proč je tam to that, a né obyčejné IT, můžete mi objasnit rozdíl?

IT osobní zájmeno, THAT ukazovací. Ve výsledku to to samé, tím THAT si na to prostě jakoby ukážeme, poukážeme na to, co se stalo a řekneme THAT WAS GREAT. Žádná věda.

Nj, tady je asi problém, že občas tam kde my používáme osobní zájmeno musí být v angličtině pouze ukazovací. Já už radši píšu tam kde mohou být obě pouze ukazovací, protože se mi už párkrát stalo, že mi kvůli tomu dotyčný nerozumněl, nebo mě opravil.

U jednoduchých, krátkých vět typu „Is this your your bag? Yes, it is.“ je to jednoduché, ale u delších, komplikovanějších souvětí to může být kámen úrazu.

Bohužel mě teďka nenapadá žádný příklad.

No, mě taky teď nic nenapadá, žádné místo, kde by muselo být použité THAT a ne IT. Samozřejmě záleží hodně na kontextu a je situace, kdy prostě THAT musíme použít, aby byla věta srozumitelná.

Někdy jde ryze o gramatiku, např. můžete říct GIVE ME THAT ale ne GIVE ME IT. Jde tu o použití sloves se dvěma předměty, prostě v tomto slovosledu lze použít cokoliv kromě osobních zájmen, proto IT ne.

Jinak je většinou možné si vybrat a THAT či THIS použijeme, abychom si na něco ukázali, na něco posvítili, něco zdůraznili. IT je takové neutrální, THIS/THAT důrazné.

I liked it – prostě se mi to líbilo.
I liked that – TOHLE/TO se mi líbilo – zdůrazňuju to, ukazuju na to, jako bych na to vrhal světlo.

Takže můžu použít:
It's great.
That's great.
This's great.
V tom this a that to jako že zdůrazňuji, že?

Jistě.

Asi se z toho zblázním, opět jsem prý použil nevhodné slovíčko. Ta moje finta mi nějak nevyšla. :/ Postnu vám sem, kousek krátkého, prostého rozhovoru mezi mnou a jednou američankou.

Kontext: bavili jsme se o autě, které si chce koupit.
Já: Is that a good car? Do you like it?
Ona: **Is it a good car?*
Já: Why cannot I use that sentence?
Ona: You can use it both ways. Sometimes I have to hear this, for me.

O co tady šlo? Šlo o to, že bylo zbytečné ukazovat na to auto tím THAT, když jsme se o něm bavili už delší dobu a proto to znělo nepřirozeně?

Ano, jistě. Prostě na něj neukazujete, tak TAHT nepoužívejte. IS THAT A GOOD CAR by vlastně najednou znamenalo A CO TAMTO AUTO, je dobré? (ale ne to, o kterém se bavíte).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.