Poznámky k větám
V testu se objevují některé zajímavé obraty, které stojí za pozornost:
take care of
Tato vazba znamená, že se někdo o něco/někoho stará. TAKE BETTER CARE OF sb - lépe se o někoho starat, lépe o někoho pečovat. Často to využijeme právě ve významu zdravotním. Když uvidíte, že někdo nedbá o své zdraví, klidně mu řekněte: You should take better care of yourself.
POZOR: Nepleťte si předložky. V této vazbě se používá OF. Existuje ale také vazba CARE ABOUT. OF a ABOUT v těchto dvou vazbách nelze zaměňovat.
be capable/incapable of
Určitě šikovné slovíčko, přídavné jméno CAPABLE / keɪpəbəl / či jeho opak INCAPABLE / ɪn'keɪpəbəl /. Vyjadřuje, že je někdo něčeho schopen či neschopen. Váže se potom s předložkou OF, za kterou následuje podst. jméno či gerundium (ingový tvar slovesa).
POZOR: Nepleťte s příd. jménem ABLE, za kterým se používá infinitiv slovesa. CAPABLE OF DOING / ABLE TO DO.
enjoy oneself
Slovíčko ENJOY se používá, když někoho něco baví, např. I ENJOYED THE MOVIE - ten film se mi líbil, ten film mě bavil. Přidáme-li za ENJOY zvratné sloveso, vytvoříme spojení, které znamená, že SE někdo baví, že si užívá. Chcete-li se někoho např. zeptat, zda se baví (zda se nenudí), můžete říci: Are you enjoying yourself?
work sth out
Frázové sloveso WORK sth OUT používáme, když někdo na něco přijde, když někdo něco vyřeší, nalezne odpověď či řešení. Např. I can't work this problem out. (Nemůžu přijít na řešení tohoto příkladu). Možná znáte píseň od THE BEATLES s názvem WE CAN WORK IT OUT (My na to přijdeme, my to vyřešíme, najdeme společnou cestu...).
go through some stuff
Toto hovorové spojení se používá, když někdo prožívá nějaké těžké období, doslova "něčím si prochází".
stand by sb
Další zajímavé spojení, které možná znáte z písně, která ho má přímo v názvu - STAND BY ME. Doslovný překlad je jednoduchý - stát při někom.
a trooper
Slovíčko TROOPER použijeme pro člověka, kterého obdivujeme pro jeho obětavost, výdrž apod. Český překlad tu není vůbec snadný.
freeze in horror
FREEZE tu pochopitelně neznamená 'zmrznout' ale 'zůstat bez hnutí'. V amerických filmech slyšíte také často policisty křičet na zločince "FREEZE!" (Ani hnout!). Sloveso FREEZE se v tomto významu často pojí s předložkou IN a slovy jako TERROR, HORROR, FEAR apod.