Help for English

'Víno' není pouze WINE

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 20.12.2018

Článek o vínu, vinici, vinné révě, šampaňském a spoustě dalších slovíček s vínem spojených.



‘Víno’ není pouze WINE

Slovíčko wine/'waɪn/ asi nedělá nikomu problémy. Ale víte, že kromě něho existuje i slovo vine/'vaɪn/? A jak se řekne vinice nebo vinná réva? To vše se dozvíte v dnešním článku.

wine

Nejprve si ale řekneme něco o samotném slovíčku wine/'waɪn/. Primárně je nepočitatelné, hlavně pokud se bavíme obecně. Může být ale i počitatelné, když myslíme “sklenici vína” nebo druh vína.

I like wine.
The shop offers many great Spanish wines.
This is a very nice French wine.
I'll have two white wines, please.

Pozn.: V hovorové angličtině se někdy můžete setkat i s výrazem vino /'vi:nəʊ/.

Jaká mohou být vína

  • white / red wine – bílé / červené víno
  • rosé/'rəʊzeɪ/ wine – růžové víno
  • dry / semidry / sweet wine – suché / polosuché / sladké víno
  • light / heavy wine – lehké / těžké víno
  • sparkling / port wine – šumivé (perlivé) / portské víno
  • house / table wine – domácí / stolní víno
  • dessert/dɪ'zɜ:t/ wine – dezertní víno
  • mulled/'mʌld/ wine – svařené víno
  • vintage/'vɪntɪdʒ wine – ročníkové víno
  • late harvest wine – pozdní sběr (v anglicky mluvících zemích není moc známé)
  • ice / straw wine – ledové / slámové víno (v anglicky mluvících zemích nejsou moc známé)
  • corked wine – víno načichlé korkem

Vazby se slovem wine

  • wine bottle – lahev na víno
  • wine glass – sklenice na víno /
  • wine carafe/kə'ræf/ – karafa na víno
  • wine goblet/'gɒblət­/ – pohár, číše na víno
  • wine list – vinný lístek
  • wine label – viněta, etiketa
  • wine stopper – uzávěr, zátka (uzavírá odkorkovanou lahev)
  • wine cellar / wine bar – vinný sklep / vinárna (vinný bar)
  • wine producer / wine-grower – výrobce vína (vinař)
  • wine industry / wine growing – vinařství
  • wine harvest / wine fest – vinobraní (sklizeň / oslavy)
  • wine tasting – ochutnávka (degustace) vín
  • wine vinegar/'vɪnɪgə – vinný ocet
  • wine variety/və'raɪəti­/ / wine type – odrůda
  • winery/'waɪnəri – vinařství, vinařský závod

Známé odrůdy vín (pozor na výslovnost)

Chardonnay/'ʃɑ:dəneɪ
Merlot/'mɜ:ləʊ
Cabernet Sauvignon/ˌkæbərne­ɪ 'səʊvɪnjɒn/

vine

Nyní nás čeká velmi podobné slovíčko, a tím je podstatné jméno vine. Pozor si dejte na výslovnost počátečního V – více v článku Výslovnost /v/ a /w/.

  • vine/'vaɪn/ – (vinná) réva
  • grapevine/'greɪpˌva­ɪn/ – vinná réva

Pozn.: Samotné slovo vine může být také popínavá rostlina.

Na vinné révě roste hroznové víno, hrozny což jsou grapes/'greɪps (jedna kulička je pak grape/'greɪp/).

Počitatelnost

Slůvko grape je počitatelné, proto grapes are… (hroznové víno je…)

Teoreticky by se tedy dalo říct a grape, což je kulička vína.

Nejčastější spojení je ale a bunch of grapes (trs, hrozen vína).

  • vineyard/'vɪnjɑ:d/ – vinice (pozor na výslovnost – v britské angličtině je to /'vɪnjɑ:d/, v americké /'vɪnjərd/)

champagne

Další oblíbený nápoj je určitě šampaňské. Je asi známý fakt, že označení ‘champagne’ může mít na etiketě pouze šumivé víno z regionu Champagne ve Francii. Avšak stejně jako u nás, i v zahraničí se termín champagne používá běžně pro označení jakéhokoli bílého šumivého či perlivého vína. Chceme-li však být přesní, hovoříme o sparkling wine, nikoli však o sektu, což je německé slovo.

  • champagne/ʃæm'peɪn – šampaňské
  • sparkling wine/ˌspɑ:klɪŋ '­waɪn/ – šumivé víno, perlivé víno, sekt
  • sekt se používá kromě češtiny i v němčině (ale ne v angličtině)

V hovorové angličtině se také používají slova champers/'ʃæmpəz/ nebo bubbly/'bʌbli/ (šampus, šampáňo, bublinky apod.).

Zmínit můžeme i champagne glass, nebo běžně taky flute/'flu:t/, což je vysoká sklenice na šampaňské (flétna)

Základní rozdělení podle obsahu cukru (od nejsuššího po nejsladší):

Extra Brut
Brut /bru:t/
Extra Dry
Sec
Demi-Sec
Doux

Další užitečné výrazy spojené s vínem

  • spritzer/'sprɪtsə­/ – vinný střik (víno se sodou)
  • bouquet/bu:'keɪ/ – buket (vůně vína)
  • ice bucket/'bʌkɪt/ – nádoba na led (ve které se chladí víno)
  • corkscrew/'kɔ:k­skru:/ – vývrtka
  • toast/'təʊst/ – přípitek, připít (nepleťte si s topinkou, více v článku TOAST – topinka či přípitek?)

Pozn.: Pro vinný střik můžete slyšet i spojení wine cooler, ale to je mix vína a ovocného džusu a případně dalšího syceného nápoje.

Závěr

Nyní už víte, že ‘není víno jako víno’. Pravděpodobně jste spoustu výrazů znali. Bílé a červené víno je samozřejmostí, ale například slovíčka vine, nebo spritzer už nejsou tak známá. Připomínáme, že ve slovíčkách jako champagne, vine, rosé, vinegar, vineyard nebo v odrůdách vín se často chybuje ve výslovnosti.



Pokračovat můžete zde:

INTERMEDIATE

WINE (test)

Otestujte si znalosti slovní zásoby spojené s vínem.
PRE-INTERMEDIATE

CHERRY vs. SHERRY

Tato dvě slovíčka označují něco naprosto odlišného. Plete se pravopis a hlavně výslovnost.

INTERMEDIATE

TEA není pouze čaj

Pojďme si dnes říct něco o slovíčku TEA. Kromě nápoje je to totiž i jídlo.

Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno 'Víno' není pouze WINE ... 37 27962 Od Roman Svozílek poslední příspěvek
před 11 lety