Dnešní recept bude o poznání složitější než předchozí Coleslaw salad. Pusťme se tedy do práce:
INGREDIENTS:
FOR THE SALAD
2 heads romaine lettuce
2-3 skinless chicken breasts
1 fresh baguette
2 garlic cloves
80 g parmesan
4 tbsp olive oil
salt and pepper
FOR THE DRESSING
60 ml olive oil
6 tbsp lemon juice
6 anchovies fillets
1 tbsp Dijon mustard
2 tbsp grated parmesan cheese
1 tsp Worcestershire sauce
1 tbsp mayonnaise
Preparation
Good Cesar salad is good timing, so it's not a bad idea to prepare all the ingredients in advance. All the ingredients for the dressing should have room temperature, so take them out of the fridge. Wash the lettuce in cold water, dry it and separate the leaves. Tear them by hand (don't use a knife!) into uneven bits. Wash the chicken breasts and cut them in half horizontally. You will then have thin fillets. Season them with freshly ground salt and pepper. Cut the baguette into rough cubes for the croutons. Chop the garlic (or use a garlic press). Prepare a big frying pan with a lid and heat the oven to 200C.
Make the dressing
The secret to a Caesar salad is its dressing. The right texture and taste are crucial. Grate the parmesan cheese yourself (don't use ready-grated) and put all the dressing ingredients into a mini blender and blend until smooth. You can adjust the taste with more lemon juice, mustard or mayo.
Make the croutons
Spread the baguette cubes in a single layer on a baking sheet and put them into the hot oven for 3-5 minutes. In the meantime, heat the pan, then fry the croutons on 2 tbsp oil together with one chopped garlic clove until golden. Take the croutons out and put them aside (cover them to keep them warm).
Make the chicken
Use the hot pan, add the other chopped garlic clove and the rest of oil, fry the chicken breasts from both sides until golden. Put the lid on and leave the pan on the cooker for one minute. Remove the pan with the lid still on, turn the fillets and let them sit in the pan (with the lid on) for about 2 more minutes.
Serving the salad
Put the lettuce into a large bowl, pour over most of the dressing and mix slightly. When serving, put a good portion of the leaves on the plates, lay the chicken fillets on the leaves and add the croutons. Shave the parmesan cheese on top and sprinkle with the rest of the dressing.
Samotný recept si můžete otevřít ve formátu PDF a pak pohodlně vytisknout kliknutím na tento náhled:
Jak vidíte, na rozdíl od našeho prvního receptu, který byl velice jednoduchý, je CAESAR poměrně složitý. Věřím však, že ho s naší pomocí zvládnete.
Pojďme si nyní projít krok za krokem důležitá slovíčka a spojení z celého receptu:







Jelikož si dnes připravujeme salát Caesar, určitě je dobré znát i jeho správnou výslovnost v angličtině = 





.
Julius Cézar nemá s tímto salátem mnoho společného. Jmenuje se údajně po restauratérovi Caesaru Cardini ze San Diega, který ho vyrobil v roce 1924.
Teorií o jeho vzniku je více. Pravdou však je, že prapůvodní salát paradoxně neobsahoval ančovičky, které jsou pro něj dnes tak typické.
Úplně klasický CAESAR je bezmasý, ale my si jej připravíme s kuřetem, což je jeho velice častá variace.






= recept (kuchařský)Také ještě jednou připomenu správnou výslovnost slova 'recept', které se velmi často studentům plete.
Více o těchto slovíčkách (ale také o PRESCRIPTION nebo BILL) se dočtete v článku ZDE.












= přísady, surovinyPřísad je tentokrát v receptu mnohem více a my si projdeme ty 'komplikovanější'.





= salátHlavní přísadou je pochopitelně salát. Salátů je určitě mnoho druhů, ale nebudeme se jim zbytečně podrobně věnovat.
Pozor! Zde se nejedná o náš klasický hlávkový salát, ani o ledový salát, ale o salát římský = romaine lettuce 






.
Bohužel v mnoha našich restauracích dostanete Caesar právě se salátem ledovým. Možná si řeknete 'salát jako salát', ale římský má proti ledovému značně odlišnou konzistenci i chuť. Ledový salát je až příliš šťavnatý a opravdu se do Caesara nehodí.
Naši restauratéři však nedělají bohužel pouze tuto chybu. Měl jsem Caesar saláty, kde byla rajčata nebo obrovské množství česneku, kuřecí prsíčka byla skoro uvařená, nikoli osmahlá, a místo krutonů byly neupravené kousky toustu. My si však dnes uděláme 'pořádný' Caesar.
Uznávám, že římský salát nemají vždy a všude, ale poslední dobou naštěstí není problém ho sehnat. Pokud se vám však římský salát nepodaří koupit, určitě doporučuji použít směs různých druhů salátů a ledového pak jen méně šťavnaté části.
Pozn.: ROMAINE je přídavné jméno pocházející z francouzštiny a v angličtině popisuje pouze druh salátu. 'Římský' nebo 'Říman' se řekne Roman 





.
LETTUCE vs. SALAD
Také si dejte pozor na častou chybu:
lettuce = salát (zelený, hlávkový)
salad = míchaný salát (připraven z více surovin)













= kuřecí prsíčkaDalší přísadou jsou kuřecí prsíčka. Místo nich se můžete v salátu setkat například se slaninou nebo krevetami. Jak jsem již psal, původní klasický salát je bezmasý.
My se však zaměříme na kuře. V receptu jsou skinless chicken breasts:
skin = kůže
skinless = bez kůže
Ve spojení s kuřetem můžete narazit nejčastěji na následující:
chicken breast 



= kuřecí prso
chicken thigh 

= kuřecí stehno
chicken wing 

= kuřecí křídlo
chicken fillet 




BrE / 




AmE = kuřecí plátek
Pozn.: fillet označuje kousek (plátek) masa nebo ryby bez kostí





= bagetaK bagetám asi není třeba nic moc dodávat. Dejte si však pozor na pravopis i výslovnost.
K receptu: Použijte čerstvou dlouhou bílou bagetu. Pokud seženete pouze kratší, kupte dvě. Pokud byste bagetu nesehnali, můžete použít i jiné bílé pečivo, ale rozhodně nedoporučuji naše 'klasické' rohlíky.







= česnekU česneku jsou důležitá tato spojení:
garlic bulb 


= hlavička česneku
garlic clove 



= stroužek česneku (viz náš recept)
K receptu: Pokud máte rádi česnek, můžete použít 4 menší stroužky, ale rozhodně ne více. Pokud to přeženete, 'zabijete' všechny ostatní chutě. Také připomínám, že do dressingu česnek nepatří.









= parmezánPokud jde o parmezán, je to asi nejhůře dostupná přísada do našeho salátu.
Pravý parmezán nese označení Parmigiano Reggiano a prodává se podle stáří. Nejčastěji starý jeden nebo dva roky. K sehnání je však i tříletý či čtyřletý. Čím starší, tím dražší, ale do našeho salátu se nejlépe hodí mladší sýr.
Pozor! V našich supermarketech běžně parmezán neseženete. Nabídnou vám 'sýr parmezánového typu', nejčastěji značku Gran Moravia. Pokud pravý parmezán neseženete, určitě lze tento sýr použít. Jeho nevýhoda však je v tom, že je pokaždé jinak zralý, ale nejčastěji je jednoduše nedozrálý a proto příliš měkký. Rozhodně tedy doporučuji poohlédnout se po pravém parmezánu.
Naštěstí se i u nás začínají objevovat specializované obchody na prodej sýrů. Jedním z nich je řetězec Cheesy, který je v Česku již ve více než 15 městech. Jejich stránky najdete na www.vemeno.com.
Pokud jste z Prahy, mohu osobně doporučit obchod Moje kredenc, kde mají parmezán opravdu vynikající. Nezaměřují se však jen na sýry, ale také na uzeniny a spoustu jiných delikates. Jejich stránky najdete na www.mojekredenc.cz.
Poznámka k výslovnosti:
Parmesan se může vyslovovat více způsoby. 








/ 








/ 








/ 









/ 










Pokud jde o pravopis, píše se s velkým P, ale v receptech se nejčastěji setkáte s malým P.
Další přísady olive oil, salt and pepper není třeba jistě rozvádět.
Raději zde zmíním, že juice není pouze džus, ale také šťáva, proto v obchodech nehledejte džus, ale kupte si citron a vymačkejte ho.








= ančovičkyDalší 'zaludná' přísada jsou ančovičky. Jedná se o malé rybičky, které jsou velmi slané. Jak už jsem zmínil, původní recept je vůbec neobsahoval, proto je přidávat nemusíte, ale v dnešní době jsou považovány za nedílnou součást Caesar dressingu.
Pozn.: Pokud nebudete ančovičky používat, přidejte do dressingu navíc ještě lžičku Worcesterhire omáčky.
anchovy 






BrE / 







AmE = ančovička
anchovies fillets = filátka z ančoviček
Filátka z ančoviček se dají koupit v lahvičce nebo v malé konzervě často i v obyčejných supermarketech. Pokud jste ančovičky nikdy nejedli, určitě stojí za vyzkoušení. U nás tato přísada totiž nemá tradici, ale v zahraničních receptech se s ní setkáte mnohem častěji. Mají opravdu zajímavou chuť.
V samotném salátu je moc neucítíte, ale dodávají dressingu zajímavý 'ocas'.














= Dijonská hořčiceO hořčici jsme se zmiňovali již v minulém receptu. Připomínám, že do Caesar dressingu musíte dát právě tuto hořčici, ideálně pak čerstvější (ne vyčpělou).












= Worcestrová omáčkaWorcestrová omáčka je u nás dobře známá. Pozor si však dejte na anglickou výslovnost.
Také se můžete setkat s označením Worster sauce 









.








= majonézaI o majonéze jsme se zmiňovali již minule. V receptu se pak setkáte se zkráceným slovem mayo 



.
Také připomínám z minula již známé zkratky:
tbsp = tablespoon (polévková lžíce)
tsp = teaspoon (čajová lžička)
Přeložili jsme si postupně jednotlivé přísady a nyní si pojďme projít slovíčka ze samotného receptu:
U salátu Caesar je dobré 'načasování' přípravy (aby bylo maso i krutony stále teplé, aby salát nebyl příliš promočený). Proto doporučuji připravit si vše potřebné k ruce předem.
Všechny přísady na dressing mají mít pokojovou teplotu. Salát je třeba opláchnout ve studené vodě a ručně natrhat na nepravidelné kousky = uneven bits (větší listy na cca 4 ks, malé lístky trhat nemusíte).
Kuřecí prsa po očištění rozřízněte na polovinu = cut in half (položte prso na prkénko a řez veďte vodorovně, abyste měli dva tenké plátky, které se pak rychleji propečou).
Maso pak ochutíte = season (solí a pepřem). Ideálně pak čerstvě namleté = freshly ground.
Bagetu nakrájíte na kostky = cut into rough cubes. Česnek nadrobno nasekáte = chop, nebo použijete lis na česnek = garlic press.
Připravíte si pánev = frying pan s pokličkou = lid a zahřejete troubu = heat the oven.



= trhatSalát je třeba ručně natrhat. U tohoto slovesa si dejte pozor na výslovnost.
Plete se se slovíčkem 'slza', které se píše stejně, ale vyslovuje se 


. Také připomínám, že sloveso TEAR je nepravidelné (tear-tore-torn). Steně jako například wear-wore-worn.
tear into uneven bits = natrhat na nepravidelné kousky
Více o slovíčku EVEN se dočtete ZDE.






= ochutitSlovíčko SEASON určitě znáte jako podstatné jméno. Méně známý je jeho význam slovesa.
season with salt and pepper = ochutit solí a pepřem





= mlítUrčitě se hodí znát nepravidelné sloveso GRIND s tvary
grind - ground - ground
Stejně jako find-found-found
freshly ground = čerstvě umletý


= krájet, řezatSloveso CUT všichni dobře znáte. Jistě víme, že je nepravidelné (cut-cut-cut).
cut in half = rozřezat na polovinu
cut into rough cubes = nařezat na (hrubé) kostky



= nasekat, nakrájetSloveso CHOP je již méně známé, ač je předchozímu CUT docela podobné. Má význam nasekat (nakrájet) něco na menší kousky.
V našem receptu takto nasekáme česnek.


= pánev, rendlíkPAN může být pánev či rendlík. Pro rozlišení můžete použít:
frying pan = pánev na smažení (běžná pánev)
saucepan = rendlík (hlubší než pánev)
Tyto dva kusy nádobí mají jedno společné: podobnou rukojeť
SAUCEPAN nese toto označení, protože v něm můžete připravit SAUCE (omáčka).
a pan with a lid = pánev s pokličkou
V další části receptu se dozvíte, že dressing je na tomto salátu to nejdůležitější a správná konzistence = texture a chuť = taste jsou klíčové (velice důležité) = crucial 






.




= strouhatgrater = struhadlo
ready-grated = předstrouhaný (koupený již nastrouhaný v sáčku)
V receptu se píše grate the cheese yourself = nastrouhejte si sýr sami (nekupujte již nastrouhaný)
Pozn.: V běžné samoobsluze můžete koupit 'sýr parmezánového typu' v sáčku již nastrouhaný. To však nedoporučuji, jelikož má tato směs s pravým parmezánem málo společného.




= míchat, mixovatDalším úkolem je umixovat dohromady všechny přísady na dressing. K tomu použijete malý mixér.
blender = mixér (s noži ve spodní části)
Nejedná se o mixér s metličkami.
K receptu: Pokud nemáte mixér, můžete smíchat přísady ručně. Nejprve však musíte ančovičky nakrájet nadrobno.




= hladký, jemný, krémovitýVýsledný dressing by měl mít krémovitou konzistenci.






= upravit, přizpůsobitDressing si pak ještě můžete dochutit přidáním citronové šťávy, hořčice nebo majonézy.
K receptu: Hořčice nebo majonéza vám dressing zahustí.
Další krok je příprava krutonů.







= krutonKrutony asi všichni známe. Dejte si však pozor na pravopis i výslovnost.
Kostky z bagety rozprostřete v jedné vrstvě na pečící plech.
spread in a single layer = rozprostřít v jedné vrstvě
Pozn.: LAYER vzniklo ze slovíčka LAY.
Více o LIE vs. LAY se dočtete ZDE.
Můžete se také setkat s výrazy:
baking tray BrE
cookie sheet AmE
V této části by neměla být žádná problémová slovíčka. V kostce (in a nutshell) je postup následující:
Použijte horkou pánev od krutonů, do které přidáte druhý stroužek česneku, trochu oleje a opečete kuřecí plátky z obou stran dozlatova. Pak zakryjete pokličkou, necháte na sporáku asi minutu a pak odstraníte ze sporáku a necháte stát ještě asi dvě minuty stále zakryté pokličkou. Pak už prsíčka rovnou servírujete na talíř (viz níže).
K receptu: Kuřecí plátky nemusíte dávat na salát vcelku, ale můžete je těsně před podáváním opatrně natrhat na menší kousky.
Poslední část je samotné servírování, které také patří k tradici Caesar salátu.
Kousky římského salátu dáte do mísy = bowl, přelijete = pour over většinou dressingu a lehce smícháte = mix slightly.
Na talíř pak dejte porci = portion natrhaných listů obalených v dressingu, položte na ně kuřecí filety a přidejte krutony. Nahoru pak dejte plátkovaný parmezán (viz níže) a pokropte = sprinkle zbytkem zálivky.



= mísaK dokonalému promíchání římského salátu se zálivkou budete potřebovat velkou mísu.




= nalít, vlítSloveso POUR je velice praktické a znamená lít, nalít, vylít, vlít, ale taky nasypat, vsypat, vysypat.
pour over most of the dressing = přelijte (salát) většinou zálivky
Pozn.: POUR vs. POOR
Dejte si pozor na tato podobná slovíčka.
pour 


= nalévat
poor 


BrE / 


BrE / 

AmE = chudý, špatný



= holit, odkrojit tenký plátekMožná vás překvapilo, proč zde bavíme o holení. SHAVE však v kuchařském prostředí neznamená holit, ale odkrojit tenký plátek nebo nakrájet na jemné plátky. Jednoduše plátky 'oholíte'.
V dnešním receptu tak budeme připravovat parmezán. Můžete k tomu použít speciální mandolínu = mandolin, což je malé struhadlo s kličkou, kde můžete vyměňovat břity a můžete buď sýr strouhat nebo 'holit' na jemné plátky.
Pokud tento přístroj nemáte, postačí škrabka na brambory = potato peeler.
K receptu: Na Caesar salát právě patří jemné plátky parmezánu, nikoli strouhaný parmezán (ted se dává do zálivky).








= pokropit, posypat, poprášitÚplně poslední krok před podáváním na stůl je pokropení celého salátu zbytkem zálivky.
K receptu: Zálivku můžete dát do malých mističek na okraj talířů a každý si může pokropit dle libosti tu část salátu, kterou má rád.
Tímto končí náš dnešní dlouhý recept. Věřím, že vás jeho komplikovanost neodradí a že si ho doma připravíte. Stojí to za to! = It's worth it!
Více o WORTH ZDE.
Poznámka k fotografii:
Bohužel se mi nepodařilo pořídit fotografii salátu s kuřecími prsíčky. Na úvodní fotografii si tedy na salátu ještě přimyslete osmahnuté kousky šťavnatých kuřecích prsíček.
Roman Svozílek, 34, soukromý učitel angličtiny s více než desetiletou praxí. Zaměřuje se na firemní výuku obecné a obchodní angličtiny. Působí v Praze.
Komentáře k článku




Zobrazit i nevhodné komentáře (29)
Přidat komentář