OWN vs. OWE
Věříme, že obě tato slovíčka jste už někdy v textu viděli. Obzvlášť s tím druhým mají studenti ale občas problém. Zaměňují ho totiž s tím prvním.
Problém dělá hodně i výslovnost. U slova own/'əʊn/ uprostřed čteme /ʊ/ . U slova owe/'əʊ/ čteme /ʊ/ na konci. A zde se právě chybuje.
Pozn.: Některým ostatně dělá problém samotné rozlišení w a v. Více zde.
own = vlastnit, vlastní
Slovíčko own/'əʊn/ má dva základní významy:
own (v) = vlastnit
I own a small flat in the suburbs. *1
The building is now owned by a new company. *2
He was handsome, single and owned a big house. *3
Z tohoto slovesa vzniká podst. jméno owner/'əʊnə/ (majitel).
own vs. have
Možná vás napadlo, jaký je rozdíl mezi těmito dvěma slovesy. Ten je ovšem minimální. Pokud použijete sloveso own, dáváte důraz na vlastnictví, něco je právně vaše. Slovesem have prostě vyjadřujete, že něco máte a můžete to používat. Stejné je to i v češtině: mít vs. vlastnit.
We have a house. *4
We own our house. *5
own (adj) = vlastní
Zde je třeba poukázat na častou chybu. Slovíčko own (vlastní) nestojí nikdy samo a musíte použít vždy přivlastňovací zájmeno.
I have my problems. *6
I have own problems.
I have my own problems. *7
V češtině tedy můžete říct, že máte “své problémy”, že máte “vlastní problémy”, nebo že máte “své vlastní problémy”. V angličtině však samostatné slovíčko ‘vlastní’ nelze použít.
He has his own car. *8
Please bring your own wine. *9
You can write it in your own words. *10
Some people feel like strangers in their own country. *11
Was that your own idea? *12
It's not my father's car. It's my own. *13
“on my own”
Slovíčko own je součástí vazby on one's own, která znamená sám.
I've been living on my own for two years. *14
She lives on her own. *15
You can't do it on your own. *16
I can manage on my own. *17
owe = dlužit
Druhé dnešní slovíčko je owe/'əʊ/ s významem dlužit. Dlužit však nemusíme jen peníze. Pojďme si ukázat užitečná spojení:
owe sb
money = dlužit někomu peníze
owe sb for
sth = dlužit někomu za něco
owe sth to
sb = dlužit něco někomu
owe sb
sth = dlužit někomu něco
owe sb a
favour = dlužit někomu službičku (laskavost)
owe sb a
drink = dlužit někomu drink
owe sb an
explanation = dlužit někomu vysvětlení
owe sb an
apology = dlužit někomu omluvu
I owe him a lot. *18
I owe him ten pounds. *19
I still owe you for the drink. *20
How much do I owe you? *21
Don't you think you owe him an apology? *22
I don't owe you anything. *23
“I owe you”
Používá se také, pokud pro vás někdo udělá laskavost a vy mu chcete říct, že si toho vážíte a že mu to někdy oplatíte. Pak řeknete I owe you.
A naopak pokud uděláte něco pro někoho jiného, můžete mu říct You owe me, tedy něco jako “to si u tebe vyberu”.
Pozn.: Často se přidává slůvko one, tedy “I owe you one” / “You owe me one”.
- Vlastním malý byt na předměstí.
- Budova je nyní vlastněna jinou firmou.
- Byl pohledný, svobodný a vlastnil velký dům.
- Máme dům.
- Vlastníme náš dům.
- Mám své problémy.
- Mám své vlastní problémy.
- Má své vlastní auto.
- Prosím přineste si své vlastní víno.
- Můžeš to napsat svými vlastními slovy.
- Někteří lidé se cítí ve vlastní zemi cizí.
- Byl to tvůj vlastní nápad?
- To není auto mého otce. Je moje vlastní.
- Dva roky bydlím sám.
- Žije sama.
- Sám to nemůžeš zvládnout.
- To zvládnu sám.
- Jsem jeho dlužníkem.
- Dlužím mu deset liber.
- Stále ti dlužím za to pití.
- Kolik jsem vám dlužen?
- Nemyslíš, že mu dlužíš omluvu?
- Nic ti nedlužím.