CUP vs. CAP
Někteří studenti tvrdí, že měli k snídani čepici čaje a jiní, že nosí na hlavě hrníček. Slovíčka cup a cap se totiž začátečníkům velice pletou.
Výslovnost
Slovíčko cup/'kʌp/ se čte uprostřed s /ʌ/ *1.
Naopak slůvko cap/'kæp/ má uprostřed /æ/ *2.
Pozn.: Správnou výslovnost uslyšíte po kliknutí na reproduktory.
Význam
Pojďme si nyní projít základní významy obou podstatných jmen.
cup
Slovíčko cup/'kʌp/ je šálek nebo hrníček. Pokročilejším se může hodit i čajová lžička, což je teaspoon/'ti:spu:n/ a podšálek, kterému se říká saucer/'sɔ:sə/ (nikoli undercup).
tea cup / teacup = šálek na čaj
coffee cup = šálek na kávu
a cup of tea = šálek
čaje
a cup of coffee =
šálek kávy
Další užitečná spojení:
plastic cup = kelímek
(z umělé hmoty)
measuring cup = odměrka (při
vaření)
cup = pohár (pro vítěze)
“It's not my cup of tea.”= To není můj šálek čaje. (to nemám rád)
cup vs. mug
Pod slovíčkem cup/'kʌp/ si většinou můžete představit menší šálek, ke kterému patří podšálek.
Větší hrnek (většinou bez podšálku) se pak označuje mug/'mʌg/.
cap
Slůvko cap/'kæp/ čepice s kšiltem, nebo čepice obepínající těsně hlavu. Může to být ale třeba i víčko.
cap = čepice / kšiltovka
baseball cap = baseballová
čepice
swimming /
bathing cap = koupací čepice
winter cap = zimní čepice
(obepínající hlavu)
bottle cap = víčko od
lahve
pen cap = víčko od pera
cap vs. hat
Ve spojení s pokrývkou hlavy asi znáte slovíčko hat/'hæt/. Často se překládá jako klobouk, ale je to spíše čepici obecně.
Slovíčko cap je pak většinou čepice s kšiltem nebo těsná čepice obepínající hlavu.
Dá se říct, že cap je vlastně podkategorie slova hat.
Závěr
Snad vám tento krátký článek ujasnil rozdíly mezi slovy cup/'kʌp/ a cap/'kæp/. Nejvíce se zde chybuje ve výslovnosti. Věříme, že “káva v čepici” nebo “hrníček na hlavě” už bude pro vás minulostí.
- podobné českému A
- malinko podobné českému otevřenému E