Halloween Jokes
Přečtěte si několik halloweenských vtipů o zombies, úpírech, čarodějnicích a kostlivcích. Pokud vám přijdou úsměvné, dobře. Pokud ne, možná jste jen nepochopili, jak je to myšleno. Často jde o hrátky se slovíčky a ne každý student takové dvojsmysly apod. rozezná. V takovém případě je pro vás ve žluté ikonce připravené vysvětlení.
Do zombies eat popcorn with their fingers?
No, they eat the fingers separately. *1
What kind of streets do zombies like the best?
Dead ends. *2
Why do Jack-o-lanterns have stupid smiles on their faces?
You'd have a stupid smile, too, if you had just had all your brains
scooped out!
What goes “Ha-ha-ha . . . THUD!”?
A monster laughing his head off. *3
What's it like to be kissed by a vampire?
It's a pain in the neck. *4
Why did the vampire give his girlfriend a blood test?
To see if she was his type. *5
Why did the vampire go to the orthodontist?
To improve his bite. *6
Why did the vampire get fired from the blood bank?
He was caught drinking on the job! *7
How many witches does it take to change a light bulb?
Depends on what you want to change it into. *8
Why did the witches cancel their baseball game?
Because they ran out of bats! *9
Why can't mummies go on vacation?
Because they're afraid they'll relax and unwind! *10
What kind of music do mummies like?
Wrap. *11
Why don't skeletons ever go out?
Because they don't have any body to go out with. *12
Závěrem
Tak co, porozuměli jste alespoň některým vtipům? Pokud ano, může to být jedním znakem toho, že již (alespoň částečně) “myslíte v angličtině”. Na stejné téma si můžete zkusit doplnit ještě jednu aktivitu – do podobných vtipů máte za úkol doplnit chybějící části tak, aby vtip byl legrační. Cvičení naleznete zde:
- Vtip založený na vazbě EAT sth WITH one's FINGERS – tato vazba normálně znamená ‘jíst rukama’, doslova jít ‘prsty’. Zde to ale vypadá, že jedí smíchaný popcorn a prsty.
- DEAD END je tzv. ‘slepá ulice’, v angličtině doslova ‘mrtvý(slepý) konec’.
- Jde o anglické idiomatické spojení LAUGH/CRY/SCREAM one's HEAD OFF, které nemá v češtině moc obdobu. Dalo by se přeložit např. jako smát se/křičet z plna hrdla. Anglické spojení zní ale podobně jako např. CUT sb's HEAD OFF – useknout někomu hlavu. Proto je v otázce “ha ha ha – žuch”.
- Jde o další anglický idiom – PAIN IN THE NECK (slušná podoba hovorového idiomu PAIN IN THE ASS). V češtině, když je něco PAIN IN THE NECK, hovorově říkáme, že je to otrava, či ‘pěknej vopruz’ čo ‘osina v …’)
- Blood type – krevní skupina.
- bite – skus, upíři mají ostré zuby, kterými vás kousnou. Na ortodoncii tedy chodí, aby vylepšili svůj ‘skus’ (či ‘kus’)
- spojení DRINKING ON THE JOB se používá, když někdo pije ve službě. Proto upíra vyhodili z krevní banky.
- change a light bulb – vyměnit žárovku. Anglické CHANGE ale také znamená ‘proměnit’ (CHANGE sth INTO sth). Proto je tu odpověď, že záleží, v co tu žárovku chtějí proměnit.
- BAT může být ‘netopýr’ (jistě věrný společník čarodějnic), ale také baseballová pálka.
- UNWIND (čteme ‘anwaind’) normálně znamená ‘odreagovat se’. Původní význam slovesa WIND /waind/ je ale vinout. UNWIND tedy může být i ‘rozvinout’ či ‘rozmotat’. Mumie tedy nejezdí na dovolenou, protože se bojí, že se rozmotají/odreagují.
- slovo WRAP (obal, balení, zabalení) se vyslovuje stejně jako hudební styl RAP. Mumie jsou zamotané do pruhů látky, proto WRAP.
- Nechodí na rande, protože nemají nikoho (ANYBODY) s kým by šli. Ale zde je ANYBODY rozepsané jako dvě slova. Není to tedy že nemají NIKOHO, ale že nemají ‘žádné tělo’.