FAVOUR vs. FLAVOUR
V dnešním článku si řekneme něco o dvojici slov, která se studentům často pletou. Je to pochopitelně dáno jejich značnou podobností. Liší se pouze jedním písmenem.
Pozor na rozdílný pravopis v britské a americké angličtině. Pokud se v britské angličtině píše -ou-, v americké píšeme pouze -o-.
Toto pravidlo je obecné. Určitě znáte i jiná slovíčka, např. colour/color, honour/honor, neighbour/neighbor, behaviour/behavior apod.
Pozn.: O rozdílech mezi britskou a americkou angličtinou si můžete přečíst seriál článků.
FAVOUR
Slovíčko favour/'feɪvə/ má hned několik významů.
favour (n) = laskavost
do sb a favour = udělat
někomu laskavost
owe sb a favour = dlužit někomu
laskavost
Could you do me a favour? *1
Don't forget. You owe me a favour. *2
Can you do me a favour and tell them yourself? *3
She owed me a favour so she couldn't say no. *4
ask a favour = požádat
o laskavost
ask sb a favour = požádat
někoho o laskavost
ask a favour of
sb = požádat někoho o laskavost
Can I ask a favour? *5
Could I ask you a favour? *6
He asked me a favour. *7
I have a favour to ask you. *8
favour (n) = přízeň, náklonnost
Druhý důležitý význam toho slova je přízeň či náklonnost. Ve vazbě s předložkou in také prospěch.
find favour with sb/sth =
získat přízeň u někoho/něčeho
gain favour with sb/sth = získat
přízeň u někoho/něčeho
win favour with sb/sth = získat
přízeň u někoho/něčeho
The idea will never find favour with the citizens. *9
The offer won favour with all their employees. *10
be in favour of sth = být
zastáncem něčeho
in favour of sth = ve
prospěch něčeho
The management was in favour of the proposal. *11
Our boss spoke in favour of the idea. *12
The delay can actually work in our favour. *13
Pozn.: podstatné jméno favour je v prvním významu počitatelné, v druhém pak nepočitatelné.
favour (v) = upřednostňovat
Jako poslední si řekneme něco o významu slova. Může znamenat upřednostňovat, ale také třeba zvýhodňovat nebo stranit.
He always thought that their parents favour his younger brother. *14
All the employees favoured longer working hours over having to work on Saturdays. *15
Pozn.: Z toho slovesa vzniklo slůvko favouritism/'feɪvərɪtɪzəm/, tedy protekce, nadržování, zvýhodňování.
FLAVOUR
flavour (n) = chuť, příchuť
Druhé dnešní slovíčko je flavour/'fleɪvə/, jehož základní význam je chuť, příchuť.
Our ice cream is available in three new flavours. *16
This spice gives the rice an exotic flavour. *17
The meat has no flavour. *18
You can add flavour by using garlic. *19
I like this one better because it has more flavour. *20
It has a rich flavour. *21
The wine had a fruity flavour. *22
flavour (v) = ochutit (příchutí, přísadou)
Z významu podstatného jména pak vychází význam slovesa.
Some people like flavoured coffee. I don't. *23
The fish is flavoured with too much garlic. *24
Do you like this orange-flavoured chocolate? *25
flavour vs. season
Pro dochucení přísadou se používá většinou sloveso flavour/'fleɪvə/. Setkat se můžete i se slovesem season/'si:zn/, které se ale nejčastěji používá při dochucování solí a pepřem.
Závěr
Určitě bychom zde ještě mohli pokračovat s příklady a vazbami. Pro tuto úroveň je však dnešní výklad dostačující. Pamatujte si, že dnešní slovíčka jsou si velice podobná. Liší se pouze písmenem L. Pokud se vám pletou, doporučujeme zapamatovat si například spojení “chocolate flavour” (v obou slovech je písmeno L).
- Mohl(a) byste pro mě udělat laskavost?
- Nezapomeň. Dlužíš mi laskavost/službičku.
- Můžeš mi udělat laskavost a říct jim to sám?
- Dlužila mi laskavost, tak nemohla říct ne.
- Mohu požádat o laskavost?
- Mohl bych tě požádat o laskavost?
- Požádal mě o laskavost.
- Mám na tebe prosbu.
- Ten nápad nikdy nezíská u obyvatel přízeň.
- Nabídka získala oblibu u všech zaměstnanců.
- Vedení bylo zastáncem té nabídky.
- Náš šéf mluvil ve prospěch toho nápadu.
- To zpoždění může nakonec hrát v náš prospěch.
- Vždy si myslel, že jejich rodiče upřednostňují jeho mladšího bratra.
- Všichni zaměstnanci upřednostňovali delší pracovní dobu před tím, že by museli pracovat o sobotách.
- Naše zmrzlina je dostupná ve třech nových příchutích.
- To koření dává rýži exotickou chuť.
- To maso nemá žádnou chuť.
- Můžete přidat chuť použitím česneku.
- Více mi chutná tento, protože má více chuti.
- Má to bohatou chuť.
- Víno mělo ovocnou chuť.
- Někteří lidé mají rádi ochucenou kávu. Já ne.
- Ta ryba je ochucená příliš velkým množstvím česneku.
- Chutná ti tato čokoláda ochucená pomerančovou příchutí?