HAPPY vs. LUCKY
Mnoho začátečníků si myslí, že slovíčka happy/'hæpi/ a lucky/'lʌki/ znamenají “šťastný”. Do jisté míry sice mají pravdu, ale rozhodně tato slova nemůžeme zaměňovat. V kostce si je můžeme přeložit takto:
Z toho pak plyne následující:
Ač jsme si řekli to nejdůležitější, pojďme si nyní ukázat více příkladových vět, na kterých si význam lépe zafixujete.
happy = šťastný, mající radost
I always love a film with a happy ending. *1
Is he happy that he was promoted last week? *2
You aren't very happy about your results, are you? *3
Are you happy in your new job? *4
I love this town. I'm very happy here. *5
I'll carry the books for you. I'm happy to help. *6
You are pregnant? I'm so happy for you! *7
I was very happy when she called me back. *8
Just look at our neighbours. They are such a happy couple. *9
The dog was very happy to see her again. *10
My sister's coming next week. I'm so happy. *11
Pozn.: Všimněte si, že v českých překladech často používáme slovo “rád” nebo “mít radost”, protože “šťastný” v češtině v mnoha kontextech tak často nepoužíváme.
lucky = mající štěstí
They were very lucky to survive the earthquake. *12
I wasn't very lucky. I had only two correct answers in that test. *13
This is your lucky day. You've won 1,000 dollars! *14
You're a lucky man, Jack. You have a big house, beautiful wife and two healthy kids. *15
You passed the test? I failed. Lucky you! *16
What is your lucky number? *17
This button is my lucky charm. It always brings me luck. *18
You're lucky that she was still at home. *19
The trip was great. We were very lucky with the weather. *20
happy vs. lucky
Pojďme si nyní ukázat pár vět, ve kterých použijeme obě slovíčka. Význam se pochopitelně změní:
I passed the test. I'm happy. *21
Vyjadřuju pouze radost, že jsem udělal test.
I passed the test. I'm lucky. *22
Vyjadřuju, že mi něco vyšlo. Že jsem se třeba moc neučil, ale v testu byly zrovna věci, které jsem znal.
He won a lottery. He's very happy. *23
Vyjadřuju pouze jeho radost, že vyhrál.
He won a lottery. He's very lucky. *24
Vyjadřuju, že mu to vyšlo, že se mu podařilo vyhrát. On v podstatě nemusí být šťastný (happy), že vyhrál, ale to je nepravděpodobné.
Look at them. They are very happy. *25
Vyjadřujeme pouze, že oni jsou (možná na rozdíl od nás) velmi šťastný pár. Mají se rádi.
Look at them. They are very lucky. *26
Vyjadřujeme, že se jim něco povedlo, že mají štěstí, že mají jeden druhého.
Nebo slovíčka můžeme ve větě kombinovat:
She was lucky and won a car in a lottery and now she is very happy. *27
I'm happy, because I was lucky to escape the thunderstorm, and I'm not soaking wet. *28
happiness vs. luck
Určitě se také hodí znát příbuzná podstatná jména, jejichž význam vychází z informací, které jsme si již řekli. K přídavnému jménu happy přidáme příponu -ness (změkčí se koncové Y):
- happy = šťastný, mající radost
- happiness = (pocit) štěstí, radost
He thinks that money can bring happiness. *29
We wish you a lot of happiness in your life together. *30
She was filled with happiness when she held her baby for the first time. *31
You simply can't buy happiness. *32
Susan cried with happiness when she saw him again after so many years. *33
U přídavného jména lucky naopak ubereme koncové -y:
- lucky = mající štěstí
- luck = štěstí, úspěch, zdar
I'd like to wish you luck in your new job. *34
Do you really believe that this will bring you good luck? *35
Some people believe it's bad luck to walk under a ladder. *36
I always wear this bracelet for luck. *37
Good luck in your exams. *38
I think I broke my glasses. – Bad luck. *39
I've got an interview this afternoon. – Good luck! *40
- good luck = (hodně) štěstí
- bad luck = smůla, nezdar
Závěr
Věříme, že se nám dnes podařilo objasnit rozdíl mezi těmito podobnými slovíčky.
Pamatujte si, že happy a happiness souvisí s pocitem radosti a štěstí.
Naopak lucky a luck souvisí s určitou dávkou štěstí, které moc nemůžete ovlivnit.
Může se stát, že jste nejprve lucky (máte štěstí, něco vyjde, něco se vám povede) a pak jste happy (máte radost a pocit štěstí).
- Vždy mám rád film se šťastným koncem.
- Je šťastný, že byl minulý týden povýšen?
- Nemáš moc radost z těch výsledků, že?
- Jsi ve své nové práci spokojený?
- Miluju tohle město. Jsem tu velice šťastný.
- Vezmu ti ty knihy. Rád pomůžu.
- Ty jsi těhotná? Mám za tebe obrovskou radost!
- Byl jsem strašně rád, když mi zavolala zpátky.
- Jen se podívej na naše sousedy. Jsou tak šťastný pár.
- Ten pes měl velkou radost, že ji zase vidí.
- Moje sestra přijede příští týden. Mám takovou radost.
- Měli velké štěstí, že přežili to zemětřesení.
- Neměl jsem moc štěstí. Měl jsem v tom testu jen dvě správné odpovědi.
- Toto je váš šťastný den. Vyhrál jste 1.000 dolarů!
- Jsi šťastný muž, Jacku. Máš velký dům, krásnou manželku a dvě zdravé děti.
- Ty jsi ten test udělal? Já jsem to nezvládl. Ty máš ale štěstí.
- Jaké je tvé šťastné číslo?
- Tento knoflík je můj talisman pro štěstí. Vždycky mi nosí štěstí.
- Máš štěstí, že byla stále doma.
- Ten výlet byl skvělý. Měli jsme velké štěstí s počasím.
- Udělal jsem ten test. Jsem šťastný.
- Udělal jsem ten test. Mám štěstí.
- Vyhrál loterii. Je velmi šťastný.
- Vyhrál loterii. Má velké štěstí.
- Podívej se na ně. Jsou velmi šťastní.
- Podívej se na ně. Ti teda mají štěstí.
- Měla štěstí a vyhrála v loterii auto. Teď je velice šťastná.
- Mám radost, protože jsem měl štěstí a unikl jsem té bouřce a nejsem promočený.
- Myslí si, že peníze mohou přinést štěstí.
- Přejeme vám hodně štěstí ve společném životě.
- Byla naplněna štěstím, když poprvé držela své dítě.
- Štěstí si prostě koupit nemůžeš.
- Susan plakala štěstím, když ho po tolika letech znovu viděla.
- Rád bych ti popřál štěstí ve tvé nové práci.
- Opravdu věříš, že toto ti přinese štěstí?
- Někteří lidé věří, že projít pod žebříkem je smůla.
- Vždycky nosím pro štěstí tenhle náramek.
- Mnoho štěstí u zkoušek.
- Myslím, že jsem si rozbil brýle. – To je smůla.
- Mám dneska odpoledne pohovor. – Hodně štěstí.