GIFT or PRESENT
Jistě tato dvě slovíčka znáte, obě se používají ve významu dárek. Je ale jejich význam opravdu totožný, nebo je zaměňovat nelze?
Osobní vs. Neosobní
Slovíčkem present/'preznt/ rozumíme takový dárek, který je většinou osobní (tedy daruje ho jeden člověk druhému) a také bývá osobně předáván.
I have a little present for you. *1
She bought me a great present for my birthday. *2
I spent the morning shopping for Christmas presents. *3
Slovíčko gift/'gɪft/ lze takto také použít, i když je to běžné spíše v americké angličtině. Jinak je toto podstatné jméno formálnější a používáme ho hlavně pro dárky, které může dát např. firma či obchod svým zákazníkům, zaměstnavatel zaměstnancům apod.
Méně osobním dárkem se stává i takový, který je poslán, nikoliv předán osobně. I tam se potom používá spíše slovíčko gift.
The first 100 customers will get a free gift. *4
I would like to send it as a gift to a friend of mine. *5
If you wish to return a gift that you've received, please keep in mind that we can only refund the original purchaser. *6
The gift shop is open from 9 to 5. *7
Fyzická vs. abstraktní věc
Slovíčka present i gift mohou označovat nějakou fyzickou, hmatatelnou věc, např. knihu, květinu, bonboniéru, šperk, hodinky, auto apod.
Richard bought a car as a present for his son. *8 (or gift)
When you get a present, do you open it right away? *9 (or gift)
Jedná-li se ale o něco nehmatatelného, abstraktního apod., používáme pouze gift. Sem patří např. peníze, dárkové kupony apod.
I got a check for a hundred dollars as a gift. *10
My husband bought me a gift voucher for the White Horses Spa for Christmas. *11
My mother gave me the gift of life. *12
Závěrem
Jak vidíte, slovíčka gift/'gɪft/ a present/'preznt/ mají význam velmi podobný, ale nejsou vždy zcela zaměnitelná. Obecně se zdá, že slovo gift je univerzálnější, lze ho použít téměř pro jakýkoliv dar či dárek. Slovíčko present je omezenější a označuje dárky osobní, osobně předávané, obvykle hmatatelné (tedy předměty apod.)
Tip: Přečtěte si také článek PACK (UNPACK) vs. WRAP (UNWRAP) o balení a rozbalování (nejen) dárků.
- Mám pro tebe malou pozornost.
- Koupila mi skvělý dárek k narozeninám.
- Strávil jsem dopoledne nakupováním vánočních dárků.
- Prvních sto zákazníků obdrží dárek zdarma.
- Rád bych to poslal jako dárek kamarádovi.
- Přejete-li si vrátit dárek který jste dostali, mějte prosím na paměti, že peníze můžeme vrátit pouze tomu, kdo ho původně zakoupil.
- Obchod s dárkovými předměty má otevřeno od devíti do pěti.
- Richard koupil jako dárek synovi auto.
- Když dostaneš nějaký dárek, otevřeš si ho hned?
- Dostal jsem šek na sto dolarů jako dárek.
- Manžel mi k Vánocům koupil dárkový poukaz do lázní White Horses.
- Moje matka mi dala dar života.