52 words for love?
Kanadská spisovatelka Margaret Atwood jednou napsala:
‘The Eskimos had fifty-two names for snow because it was important to
them;
there ought to be as many for love.’
V překladu tento citát říká, že Eskymáci měli 52 slov pro sníh, protože pro ně byl důležitý, a že by jich i pro lásku mělo existovat tolik. V dnešním článku se tedy podíváme na slova spojená s láskou, i když jich určitě nevymyslíme 52.
love/'lʌv/
Naše první slovíčko označuje lásku obecně, včetně lásky romantické, rodičovské, sourozenecké apod.
They're in love. *1
My love for you will never die. *2
I think I love you. – You don't know what love is. *3
There's nothing stronger than a mother's love. *4
She ended the letter with ‘with love’. *5
Slovo uvidíte často i v těchto kolokacích:
- love at first sight – láska na první pohled
- true love – pravá láska, opravdová láska
- platonic/plə'tɒnɪk/ love – platonická láska, tedy láska mezi dvěma lidmi, která není sexuální
- brotherly/'brʌðəli/ love – bratrská láska (podobně sisterly, motherly, fatherly) Pozor, tato slova končící -ly nejsou příslovce, ale přídavná jména!
- puppy love – dětská láska, nezralá láska (např. mezi dětmi či velmi mladými lidmi) – obvykle z pohledu dospělých
- unconditional/ˌʌnkən'dɪʃənl/ love – bezpodmínečná láska
- unrequited/ˌʌnrɪ'kwaɪtɪd/ love – neopětovaná láska
- eternal/ɪ'tɜ:nl/ love – nekonečná láska, nesmrtelná láska (také undying či everlasting)
affection/ə'fekʃn/
Podstatné jméno affection překládáme spíše jako náklonnost. Jedná se o jakýsi slabší typ lásky, kterou např. cítíte ke svému domácímu zvířeti, k prarodičům apod.
She feels deep affection for her grandchildren. *6
Her father was an alcoholic who showed no affection to her. *7
Přídavné jméno od tohoto slova je affectionate/ə'fekʃənət/ – milující, láskyplný.
She was an affectionate person and showed great love for her family. *8
fondness/'fɒndnəs/
Synonymem slova affection je podstatné jméno fondness.
Despite their fondness for each other, they never became a real couple. *9
attachment/ə'tætʃmənt/
Podobný význam jako affection má i slovíčko attachment. Vyjadřuje silnou náklonnost či silný vztah k někomu či něčemu. Pro pochopení přesného významu je zde potřeba vyjít ze slovesa attach, tedy připojit či připevnit něco k něčemu. Attachment je taková naklonnost, kde se někdo cítí k někomu připoután, nechce či nemůže ho opustit.
After the breakup he developed a strong attachment to his dog. *10
liking/'laɪkɪŋ/
Pokud se jedná jen o slabou náklonnost či sympatii, lze použít podstatné jméno liking.
He has a liking for motorcycles. *11
She's never shown any liking for me. *12
She took a liking to him immediately. *13
Pozor, slovo “sympatie” rozhodně nepřekládejte slovíčkem sympathy/'sɪmpəθi/ – to znamená soucit!
infatuation/ɪnˌfætʃʊ'eɪʃn/
Podstatné jméno infatuation označuje zamilovanost až poblázněnost do někoho, která obvykle dlouho netrvá.
Every time he saw her, his infatuation with her grew. *14
S přídavným jménem infatuated/ɪn'fætʃueɪtɪd/ se setkáte možná ještě častěji:
She was infatuated with her teacher. *15
crush/'krʌʃ/
Krátkodobé (obzvláště platonické) zamilování lze vyjádřit i slovíčkem crush/'krʌʃ/.
I've found out my best friend has a crush on me. What do I do? *16
It's not just some schoolgirl crush. She's in love with him. *17
Pozn. Více v článku CRASH vs. CRUSH.
devotion/dɪ'vəʊʃən/
Velmi silným slovem pro lásku či dokonce oddanost je podstatné jméno devotion. Používá se často i v náboženských kontextech apod.
His devotion to his wife is undying. He would give up his life for her. *18
Přídavné jméno je potom devoted/dɪ'vəʊtɪd/ – oddaný.
He's utterly devoted to his work. *19
romance/rəʊ'mæns/
Podstatné jméno romance může označovat pocit, jaký máme, když jsme zamilovaní, tedy zamilovanost, zamilování.
He wrote a song about how the romance disappeared from his marriage. *20
I don't think romance at such an early age is worth jeopardizing one's future for. *21
Zároveň tímto slovíčkem můžeme označovat i nějaký milostný románek, tedy kratší romantický vztah mezi dvěma lidmi.
They had a summer romance back in college and then went their separate ways. *22
attraction/ə'trækʃn/
Slovíčko attraction označuje (sexuální) přitažlivost dvou lidí.
We both feel there's a strong attraction between us. *23
Hodit se bude i vazba be attracted to – být někým přitahován.
I'm really attracted to her. I find her very sexy. *24
tenderness/'tendənəs/
Posledním slovíčkem bude tenderness. Když je někdo nebo něco tender, je to laskavé, něžné či láskyplné.
He saw the tenderness in her eyes and kissed her. *25
She always treated others with tenderness and compassion. *26
- Jsou zamilovaní.
- Moje láska k tobě nikdy nezemře.
- Myslím, že tě miluju. – Nevíš, co to láska je.
- Neexistuje nic silnějšího, než mateřská láska.
- Zakončila ten dopis slovy ‘s láskou’.
- Cítí hlubokou náklonnost ke svým vnoučatům.
- Její otec byl alkoholik, který jí neprojevoval žádnou náklonnost.
- Byla milujícím člověkem a projevovala velkou lásku celé své rodině.
- I přes jejich vzájemnou náklonnost se nikdy nestali opravdovým párem.
- Po tom rozchodu si vybudoval silné pouto ke svému psu.
- Má rád motorky.
- Nikdy ke mně neprojevila jakékoliv sympatie.
- Ihned se jí zalíbil.
- Pokaždé, když ji uviděl, se jeho zamilovanost do ní prohloubila.
- Byla zamilovaná do svého učitele.
- Zjistila jsem, že můj nejlepší kamarád je do mě zakoukanej. Co mám dělat?
- Není to jen nějaké holčičí poblouznění. Je do něho zamilovaná.
- Jeho oddanost vůči své ženě je nehynoucí. Dal by za ni svůj život.
- Je zcela oddaný své práci.
- Napsal píseň o tom, jak se z jeho manželství vytratila romantika.
- Nemyslím si, že láska v tak útlém věku stojí za to, aby člověk ohrozil svoji budoucnost.
- Když byli na vysoké, prožili spolu letní románek a potom šli každý svojí cestou.
- Oba cítíme, že se navzájem přitahujeme.
- Moc mě přitahuje. Připadá mi hodně sexy.
- Uviděl tu lásku v jejích očích a políbil ji.
- Vždy se k ostatním chovala s láskou a soucitem.