Help for English

Color me interested!

UPPER-INTERMEDIATE Vydáno dne 17.01.2019

Co znamená, když někdo v angličtině řekne např. COLOR ME INTERESTED?



Color me interested!

S touto nebo jí podobnou frází jste se možná někteří v neformální angličtině již setkali (např. při četbě nebo sledování filmů). Pokud ne, pravděpodobně se s ní brzy setkáte.

Představte si člověka, který si pustí trailer k nějakému novému filmu či nové videohře. Trailer ho zaujme a on pronese větu:

Color me interested! TTT *1  

V této vazbě je sloveso colour/'kʌlə/ – vybarvit + předmět (koho/co) + přídavné jméno. Stejnou vazbu bychom asi snadno chápali ve spojení s barvou:

Color the car red. TTT *2  

Zde říkáme, že má někdo něco nabarvit či vybarvit nějakou barvou. Kdyby tedy věta zněla např. Color me red, chtěli bychom, aby nás někdo nabarvil na červeno. Ve větě v nadpisu je místo barvy přídavné jméno interested, takže doslova ta fráze znamená ‘nabarvi mě na zajímavo’. Takový překlad ale samozřejmě nedává smysl.

Co tedy přesně color me interested znamená? Snáze tuto vazbu pochopíme, když místo color použijeme sloveso consider/kən'sɪdə­/ (považovat někoho za něco):

Color me interested! = Consider me interested!

Ještě jednodušší je toto zjednodušení:

Color me interested! = Now I'm interested!

Vidíte, že se prostě jedná o zvolání, kterým člověk vyjadřuje, jak se cítí, obvykle jako reakci na něco. Podívejme se na další typické příklady s dalšími přídavnými jmény.

You're going to Hawaii? Color me jealous! TTT *3 (= now I'm jealous)
Look, there's Emma. Isn't she supposed to be home sick? Color me confused! TTT *4 (= now I'm confused)
Look at the time! Color me gone! TTT *5
Only a madman would do that! – Color me mad then. TTT *6
Another movie about vampires? Color me bored! TTT *7  

Jako další přídavná jména by zde mohla být např. worried, intrigued, impressed, flattered, shocked atd.

Color/Paint me green and call me a pickle/cucumber!

Nakonec zmíníme ještě zvolání, které se sice podobá těm výše, ale je trochu jiné. Zde se jedná skutečně o vybarvování nějakou barvou. Doslova zde říkáme ‘Vybarvi mě zelenou barvou a říkej mi okurka’. V češtině bychom mohli použít méně barevné, ale stejně trefné To jsem z toho jelen!

Dobré je, že se zde nekladou meze fantazii. Můžete si vytvořit vlastní vtipné zvolání, jako např.:

  • Paint me yellow and call me a banana.
  • Paint me pink and call me a flamingo.
  • Paint me blue and call me a Smurf.
Překlad:
  1. Tak to je zajímavé!
  2. Vybarvi to auto červeně.
  3. Ty jedeš na Hawaii? Tak to ti závidím!
  4. Hele, támhle je Emma. Nemá být doma, nemocná? Tak tomu nerozumím!
  5. Koukej, kolik je hodin! Já mizím!
  6. Tohle by udělal jen šílenec! – Tak to jsem asi šílenec, no.
  7. Další film o upírech? Tak to je nuda.


Online angličtina od autorů Help for English!

Bezkonkurenční online angličtina za 169 Kč měsíčně.
Přečtěte si více informací nebo si ji hned zdarma vyzkoušejte.

Pokračovat můžete zde:

PRE-INTERMEDIATE

Czenglish Alert 33: Modrá barva

Jaké nejčastější chyby dělají Češi v angličtině? Nebuďte jedni z nich! Nepoužívejte spojení názvu barvy a podstatného jména COLOR.

UPPER-INTERMEDIATE

Colour idioms (test 1)

Otestujte si své znalosti idiomů obsahujících barvy.

ALL LEVELS

Jak na to: Hovorová angličtina

Jak se naučit nejrůznější hovorové fráze? Kde najít slovní zásobu, kterou učebnice neuvádí?
Komentáře k článku

K článku nejsou zatím žádné komentáře

Přidat komentář