Vydáno dne 21.03.2016
Máme rádi přírodu, rádi chodíme do přírody, spíme v přírodě…
Jak ale takové slovo příroda přeložit do angličtiny? Vystačíme
si se slovem NATURE?
Slovo ‘příroda’ používáme v češtině poměrně často. Snad každý si ho umí přeložit jako nature/'neɪtʃə/, ale bohužel to bohužel není vždy správný překlad. Studenti se potom dopouští zásadních chyb.
Příroda – nature – v angličtině totiž neoznačuje konkrétní místo ani konkrétní věci v přírodě jako stromy, květiny apod. Zahrnuje jakoby vše, co na světě nestvořil člověk, tedy vše včetně rostlin, živočichů, nerostů, přirozených procesů, počasí apod.
Not all chemical elements can be found in nature. *1
I'd like to teach my kids to appreciate nature. *2
His work reflects his love of nature. *3
Příroda je často vnímaná jako mocná síla, někdy dokonce personifikovaná jako Mother nature nebo jen Nature s velkým písmenem na začátku.
Moby Dick is a classic example of man against nature. *4
It's amazing what Mother Nature can do. *5
Eventually, Nature will win no matter what we do. *6
Často se používá spojení beauties of nature nebo forces of nature:
You've got to stop and admire the beauty of nature that surrounds you. *7
The lightning storm was an opportunity to observe the forces of nature at work. *8
POZOR: Nature ve významu ‘příroda’ je vždy bez členu!
the nature
Podobně používáme bez členu i slova space (vesmír) a society (společnost).
Přídavné jméno vytvořené ze slova nature je natural/'nætʃrəl/. Všimněte si, že se liší výslovnost první slabiky:
nature /neɪ/
natural /næ/
Pokud bychom rádi mluvili o přírodě jako místu, o přírodě v nějaké konkrétní oblasti, nebo o přírodě jako jednotlivých zvířatech, rostlinách apod., budeme si muset pomoci jinými slovy.
Podstatné jméno the outdoors/aʊt'dɔ:z/ (takto s určitým členem) popisuje přírodu ve smyslu míst mimo města apod.
We both love the outdoors. *9
Remember to wear sunscreen when hiking in the outdoors. *10
Přírodě v tomto smyslu se také říká the great outdoors.
Slovíčko scenery/'si:nəri/ se používá pro krajinu nebo přírodu na nějakém konkrétním místě, obzvláště pokud se jedná o něco pozitivního, o něco pěkného, o něco, na co se rádi podíváme.
I sat by the window and admired the beautiful scenery. *11
When we reached the top, we sat down to take in the scenery. *12
The river wound through magnificent scenery. *13
Podobné je slovíčko landscape/'lændskeɪp/, které používáme obecně pro popis krajiny, který nemusí být pozitivní. Nemusí se dokonce jednat vůbec o přírodu, ale třeba o městskou krajinu apod.
It was a photo of a typical Austrian landscape with mountains and green fields. *14
Dalším podobným slovem je countryside/'kʌntrisaɪd/. To popisuje přírodu či krajinu mimo město, na venkově.
The surrounding countryside is a beautiful area to live or visit. *15
The trail provides a fascinating walk through the wooded countryside. *16
Podstatné jméno wildlife/'waɪldlaɪf/ používáme pro zvířata a rostliny ve svém přirozeném prostředí.
I like to take photos of wildlife. *17
I watched a fascinating documentary on African wildlife. *18
Jako volná či divoká příroda můžeme přeložit také slovíčko the wild/'waɪld/.
The animal was returned to the wild when it had recovered. *19
I knew the bird wouldn't survive in the wild, so I brought it home. *20
Ukázali jsme si, že slovo příroda nelze jednoduše přeložit slovíčkem nature. Někdy je nutné sáhnout po jiném překladu, protože nature by v takovém významu bylo chybné.
Pamatujte si, že nature je 1) všechno přirozené okolo nás, nebo 2) jakási vyšší síla či moc. Také nezapomínejte, že nature je v tomto významu vždy bez členu.