I Heard the Bells on Christmas day

Vydáno dne 19.12.2006

Americká vánoční koleda z 19. století.



I Heard the Bells on Christmas Day

Bells on Christmas Day

I heard the bells on Christmas day TTT *1
Their old familiar carols play, TTT *2
And wild and sweet the words repeat TTT *3
Of peace on earth, good will to men. TTT *4

I thought how, as the day had come, TTT *5
The belfries of all Christendom TTT *6
Had rolled along the unbroken song TTT *7
Of peace on earth, good will to men. TTT *8

And in despair I bowed my head TTT *9
“There is no peace on earth,” I said, TTT *10
“For hate is strong and mocks the song TTT *11
Of peace on earth, good will to men.” TTT *12

Then pealed the bells more loud and deep: TTT *13
“God is not dead, nor doth He sleep; TTT *14
The wrong shall fail, the right prevail TTT *15
With peace on earth, good will to men.” TTT *16

Till ringing, singing on its way TTT *17
The world revolved from night to day, TTT *18
A voice, a chime, a chant sublime TTT *19
Of peace on earth, good will to men. TTT *20


Words by Henry W. Longfellow (1864), music by John B. Calkin (1872).
Performed by Carl Vasta.


Okruhy slovní zásoby: Slovíčka z písní: I Heard the Bells
Okruhy slovní zásoby: Christmas

Překlad:
  1. Slyšel jsem zvony v den vánoční
  2. hrát jejich staré známé koledy
  3. a opakující se divoká a sladká slova
  4. která říkají: ‘pokoj zemi, lidem dobrá vůle’
  5. Pomyslel jsem si, když nadešel ten den,
  6. zvonice celého křesťanského světa
  7. přehrávaly tu neporušenou píseň
  8. která říká: ‘pokoj zemi, lidem dobrá vůle’
  9. A v zoufalství jsem sklonil hlavu
  10. “není pokoj na zemi” řekl jsem
  11. "protože nenávist je silná a vysmívá se této písni
  12. jež říká: ‘pokoj zemi, lidem dobrá vůle’ "
  13. potom zaburácely zvony více hlasitě a hluboce
  14. "Bůh není mrtev, ani nespí
  15. Zlo padne, a dobro převládne
  16. a bude znít ‘pokoj zemi, lidem dobrá vůle’ "
  17. Zvoněním a zpěvem
  18. svět se obrátil z noci na den
  19. hlas, úder zvonu, chvalozpěv vznešený
  20. který říká: ‘pokoj zemi, lidem dobrá vůle’
Přepis bublinkové nápovědy: