Jak vyjádřit, že máme někoho rádi #2

Vydáno dne 24.07.2007

Druhý díl slovní zásoby, která se týká mezilidských vztahů.



Jak vyjádřit, že máme někoho rádi #2

Dnes si opět představíme pár spojení, týkajících se lidského soužití. Další užitečná spojení jsem si opět dovolil zvýraznit v příkladových větách. Protože zajímavých spojení má angličtina opravdu hodně, rozhodl jsem se někdy i trochu protáhnout příkladové věty.


get to know sb

Velmi užitečné a často používané spojení je get to know sb - "poznat někoho (lépe)".

How is your new boyfriend? - I don't know. It's too soon to tell. We have to get to know each other.

Při použití vazby How is your new boyfriend? očekáváme odpověď ve smyslu dobrý či špatný. Při použití vazby What is your new boyfriend like? očekáváme popis, zjištujeme jaký je to člověk. Například:

What's your new boyfriend like? - He's smart, handsome and, best of all, unbelievable in bed. Only he tends to drink a lot.

Our new neighbours came up with the idea to go on vacation together so we could get to know each other better.

She's a great person once you get to know her.


hang out (with sb)

Toto je naprosto nepostradatelné frázové sloveso, chceme-li říct, že s někým trávíme svůj volný čas (povídáním, pitím). Často můžeme narazit na samotné hang with.

Me and my buddies hang out every single day and I'm getting tired of pretending to have a great time. We keep talking about the same things.
Then again, there's nothing else to do anyway.



How often do you go out or hang with friends? - Hardly ever. You know, I'm kind of a loner. But then, every time I do go out I try to have as good of a time as I can and then I usually wind up with a terrible hangover.


Abychom pořád nemuseli používat ohrané on the other hand můžeme do slovní zásobit přiřadit také then again či but then.

hang-out můžeme použít i jako podstatné jméno. Tedy místo kam chodíme posedět, zapařit.

What's your favorite hang-out in Pilsen?

Podobné frázové sloveso je hang around. To však spíše naznačuje trávení času někde nebo s někým, věnované sladkému nicnedělání.


get along (with sb)

Chceme-li se zeptat, jak někdo s někým vychází či se s ním snáší můžeme použít buď get along with sb nebo get on with sb.

Do you get along with your parents? - Most of the time I do. Well, it might sound crazy but it's true. We hardly ever fight and I know they care about me a lot.

What about your brother? - My brother is hard to get on with. To be perfectly honest, he's a pain in the ass. There's nothing he enjoys more than constantly teasing me. Besides, he makes fun of how I look.


have an affair (with sb)

Spojení have an affair se nejčastěji užívá je-li alespoň jedna z osob v manželském poměru. Dále "podvádět někoho" je cheat on sb. Přijdeme-li na to partnerovi, tak od něj můžeme "odejít" - leave sb či walk out on sb.
Nebo naopak partner může "opustit nás kvůli někomu" - leave sb for sb. S tímto spojením už jsme se mohli setkat minule.

Pro popis sexuální aktu existuje samozřejmě neskutečné množství výrazů. Bežnému smrtelníkovi jich ale stačí znát pár. Už minule jsem se setkali s výrazem make love to sb. Dnes si přidáme do it a sleep with sb. A v příštím pokračování se snad už konečně najde místo i na have sex.

Velmi užitečné spojení je be better off - "být na tom lépe". V tomto případě bez něhoho. Ale můžeme být i štastnější, uspěšnější.

Most of the girls in our class said there was nothing wrong with having an affair with another guy every now and then, which made me think.


Let me tell you what happened to me so you know why I'm feeling miserable. To cut a long story short, it turned out my husband was cheating on me. Everyone knew he was having an affair but me. I didn't find out until last month. They were doing it when I came in. He had been sleeping with her for nearly 3 months. The moment I saw them I made up my mind to walk out on him.

It's been three weeks since that happened. Now I wonder if I did the right thing, though. I have no idea how to deal with it. I'm staying with my parents until I think it through. He keeps calling to say how bad he feels about it promising not to do it again. I need some time to weigh the pros and cons, and I might give it another try. But as far as my friends are concerned I'm better off without him.

I'm afraid that, whatever I do, I'll end up regretting it later anyway.




make up

Frázové sloveso make up má řadu významu, z nichž některé je dobré znát. První význam, který se nám tématicky hodí je "usmířit se (s někým)" - make up (with sb).

I think it's about time you apologized to him. - No way! Why the hell am I supposed to apologize to him let alone make up with him? He called me a moron. Not me!


Dále by se nám tématicky mohl hodit ještě význam "vynahradit něco někomu" - make (it) up to sb. Podobné je "vynahradit něco" - make up for sth.

I'm really sorry for what I said yesterday. I don't know what came over me. You know, I've been under a lot of pressure lately. Believe me, I didn't mean to take it out on you. If you can forgive me, I'd love to make it up to you. I was thinking that you and I might go to that new fancy restaurant.


I was going to go to a pub but then I changed my mind. My girlfriend and I spent the whole evening sitting in front of the TV. I tried to make up for not being with her the last two weeks.


Trochu z jiného soudku je další význam. Ale přitom možná ještě důležitější. Záměrně si vymyslet něco, co není pravda.

Recently I was given the task of making up a story about both my love life and social life. The trouble is I can't think of anything to write about.


A ještě přihodíme význam "vytvořit" a "nalíčit".

I wonder if I could ask a favor. My girlfriend's put on a little weight. Would you mind making up a schedule for her?

Snažte si při tom, když někoho o něco žádáte (hlavně někoho, koho moc neznáte či byste k němu měli chovat patřičnou úctu) osvojit si spojení would you mind po kterém následuju -ing tvar následujícího slovesa. Je to mnohem lepší než používat Could you neřku-li Can you.

Jane went to the bathroom to make up her face.


stand up

A na závěr ještě jedno frázové sloveso. Asi nepatří k úplně těm nejdůležitějším, ale může se hodit. Určitě důležitější frázové sloveso se nachází v příkladové větě. show up či turn up lze použít pro české "přijít, objevit se, dostavit se".

How did it go with Jane last night? - She's stood me up. I stood there in the rain waiting for her to show up. And she didn't even call. At least she could have made up a lame excuse. - I'm sorry to hear that. No wonder you're pissed.


Being stood up by a gorgeous gal is horrible.




Slovíčka a fráze z tohoto článku si můžete také prostudovat a procvičit zde:
Jak vyjádřit, že máme někoho rádi #2

Přepis bublinkové nápovědy: