The Star-Spangled Banner - americká hymna

Vydáno dne 17.02.2009

Americká hymna k poslechu s textem, překladem a komentářem o jejím vzniku.



The Star-Spangled Banner

americká hymna

Píseň The Star-Spangled Banner ("Hvězdami posetý prapor") je oficiální americkou hymnou od roku 1931. Její text napsal již v roce 1814 právník a amatérský básník Francis Scott Key. V básni, která se původně jmenovala "The Defence of Fort McHenry" popisuje své dojmy, když viděl neúspěšnou snahu britských lodí, na jedné z nichž byl držen, zabrat pevnost Fort McHenry. Všiml si, že jeho slova dobře pasují do melodie britské písně "To Anacreon in Heaven". A tak, po malých hudebních úpravách, vznikla současná píseň známá jako "The Star-Spangled Banner".

Text písně má čtyři sloky, ale běžně se hraje pouze první část. Tu také většina Američanů dobře zná. Přečíst a poslechnout si ji v podání Rogera McGuinna můžete nyní i Vy:

The Star-Spangled Banner



Nahrávku můžete spustit zde:

Stáhnout mp3


O! say can you see by the dawn's early light *1
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming. *2
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight, *3
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming. *4
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air, *5
Gave proof through the night that our flag was still there. *6
O! say does that star-spangled banner yet wave *7
O'er the land of the free and the home of the brave? *8

Performed by Roger McGuinn. Used with permission.
Plnou verzi písně, nahrávku i text, naleznete na stránkách Folk Den Rogera McGuinna.
Autor českého překladu: ??? (prosím o doplnění informace)

Poznámky pro studenty

POZOR: Slovo "hymna" se anglicky řekne anthem /  ænθəm /. Češi často chybně používají slovo hymn, což znamená "chvalozpěv".

o'er je básnická zkrácenina slova OVER, ve starších básních se objevuje zcela běžně. Jejím účelem je vlastně ušetřit jednu slabiku.

Jsou-li v textu neznámá slova, můžete si je otevřít v našem online slovníčku - na slovo jednoduše dvakrát klikněte myší.

Složitější slovíčka z této písně si můžete nastudovat a procvičit zde:
Okruhy slovní zásoby: The Star-Spangled Banner
Přepis bublinkové nápovědy:
  1. Ach, řekni, zdali zříš ve světle časného úsvitu
  2. co tak hrdě jsme zdravili v poslední soumračné záři?
  3. Ty široké pruhy a jasné hvězdy, co při nebezpečném boji
  4. nad pevností bylo vidět, jak statečně vlály?
  5. A rudě planoucí rakety, granáty vybuchující ve vzduchu
  6. nám v noci dokazovaly, že naše vlajka tam stále je.
  7. Ach řekni, zda ten hvězdami posetý prapor stále vlaje
  8. nad zemí svobodných a domovem statečných?