Vydáno dne 16.12.2018
Jak správně vyjádřit ‘včera večer’ nebo ‘dnes ráno’? A proč
je špatně ‘yesterday night’ a ‘today morning’?
Asi víte, jak se řekne včera, dnes nebo zítra. Víte však, jak správně říct včera večer nebo dnes ráno? O tomto i mnohém dalším si řekneme v dnešním článku.
Podstatné jméno ráno nebo i celé dopoledne se řekne morning/'mɔ:nɪŋ/. Pokud ale chceme říct, že se něco událo ráno nebo dopoledne, jde už o příslovce a v angličtině musíme použít předložku a člen: in the morning. Stejně vyjádříme odpoledne nebo večer.
Zde máme v češtině předložku v, ale v angličtině in nepoužíváme. České v noci se nejčastěji přeloží at night/æt'naɪt/.
I get up at 5 in the morning. *1
What did you do in the afternoon? *2
In the evening we went to the cinema. *3
I usually sleep at night. *4
at night vs. in the night
Pokud se učíte předložky s částmi dne, většinou v učebnicích najdete výše zmíněné rozdělení:
Slova morning, afternoon a evening jsou totiž části dne, proti čemuž však stojí noc. Proto se s nocí pojí jiná předložka a nepoužívá se člen.
Můžete se však také setkat se spojením in the night, které použijete, pokud se něco událo během nějaké konkrétní noci (v nočních hodinách). Nejčastěji se bavíte o minulé noci, kdy se něco stalo.
He only works at night.
*5
I heard a strange noise in the
night. *6
Více si můžete přečíst v samostatném článku ‘Noc’ a její předložky.
Bavíme-li se o částech dne, je dobré zmínit i 12:00, tedy poledne (midday/ˌmɪd'deɪ/ nebo noon/'nu:n/) a půlnoc (midnight/'mɪdnaɪt/). Zde se používá předložka at bez členu:
Pozn.: Použijeme zde předložku at, která se běžně pojí s časovým údajem a poledne a půlnoc je vlastně přesně 12:00.
Pojďme si věci trochu zkomplikovat. Můžete třeba někomu chtít říct, co jste dělali včera dopoledne, co se stalo dnes odpoledne, nebo co plánujete zítra večer.
Použijeme slůvka yesterday/'jestədeɪ/ a tomorrow/tə'mɒrəʊ/, ale today/tə'deɪ/ už se v těchto kombinacích neobjeví.
Včera ráno, dopoledne a večer vyjádříme jednoduše přidáním slůvka yesterday/'jestədeɪ/:
Pokud se však něco stalo včera v noci, použijeme slůvko last (minulou noc).
Pokud se bavíme o zítřku, je vše jednoduché. Přidáme slůvku tomorrow/tə'mɒrəʊ/:
Největší problém však nastane u dneška. Zde se totiž nepřidává slůvku today, ale this:
Dnes večer je tedy this evening, kde myslíme spíše brzký večer. Pozdní večer je pak tonight.
What did you do last night? *7
What are your plans for tomorrow night? *8
I saw my girlfriend yesterday afternoon. *9
I overslept this morning. *10
I'll see you tomorrow evening. *11
yesterday evening vs. last night
Studenti často vnímají spojení “včera večer” (yesterday evening) jako aktivní část večera a “včera v noci” (last night) jako čas, kdy se jednoduše spí. V angličtině to je však trochu jinak.
Proto daleko častěji uslyšíte I went out last night než I went out yesterday evening. Za zábavou se chodí spíše později večer.
Když se vás někdo zeptá What did you do last night?, zajímá ho váš program předešlého večera/noci.
Asi víte, že “v pondělí” se řekne on Monday, “ráno” se pak řekne in the morning. Jak je to tedy s předložkou, pokud tyto dva výrazy spojíme?
Předložka se tedy ‘přebírá’ ze dne v týdnu, nikoli z části dne. Pochopitelně to platí u všech částí dne a všech dnů v týdnu.
Tento článek se nevěnoval pouze včerejšku, dnešku a zítřku, jak napovídal název. Slůvka yesterday, today a tomorrow jste již určitě znali, stejně jako morning, afternoon, evening a night. Jejich kombinace ale často komplikuje studentům život a věříme, že po přečtení tohoto článku budete mít již v mnohém jasno.