Vydáno dne 22.09.2014
Znáte slova chillax, frenemy, ginormous či Czenglish? To jsou příklady
tzv. BLENDINGU, tedy vytváření nových slov pomocí smíchání již
existujících slov.
V předchozím článku věnovaném tvorbě slov jsme mluvili o jevu zvaném clipping. Dnes se podíváme na další způsob vytváření nových slov, a je jím blending, tedy ‘smíšení’. Spočívá v tom, že se dvě slova smíchají a vznikne nové slovo. Některá slova, která vznikla tímto způsobem, se stala nedílnou součástí každodenní angličtiny, jiná jsou popularizována v médiích, a další vznikají jako názvy nejrůznějších firem, hudebních skupin apod. Podívejme se na příklad:
Výsledné slovo v sobě potom nese význam obou původních slov. Zde je to tedy kouř a mlha v jednom.
Tato slova se také nazývají portmanteau/pɔ:t'mæntəʊ/words či portmanteaus (portmanteau původně označovalo cestovní kufr, který se otevíral z obou stran).
Blendy nejčastěji vznikají spojením začátku jednoho slova a konce druhého, jako je to např. u slova SMOG (viz animace výše). Další příklady:
smoke + fog = smog/'smɒg/
breakfast + lunch = brunch/'brʌntʃ/
(Co je to? Více zde.)
motor + hotel = motel/məʊ'tel/
camera + recorder = camcorder/'kæmkɔ:də/
transfer + resistor = transistor/træn'zɪstə/
chuckle + snortle = chortle/'tʃɔ:tl/
*1 (to vymyslel Lewis Caroll
v knížce Alice in Wonderland a dnes je již součástí běžného
slovníku. )
U některých blendů ale nedochází jen ke spojení ale i k překrývání. Někdy jsou dokonce ve výsledném slově obsažena obě slova celá:
math + athlete = mathlete/'mɑ:θli:t/
*2
slang + language = slanguage/'slæŋgwɪdʒ/
*3
Vidíte, že mají společnou část -ATH- v případě mathlete a -LANG- v případě slanguage.
Částečné překrývání uvidíme např. v názvu amerického seriálu či písně skupiny Red Hot Chili Peppers Californication
California + fornication = Californication/ˌkæləˌfɔ:nə'keɪʃn/ (fornication = smilstvo, cizoložství)
Zde došlo k překrývání společné části -FORNI-.
Příkladů blendingu bychom mohli najít desítky. Pojďme si některé z nich uvést.
V hovorové angličtině (např. ve filmech a seriálech) uslyšíme např.:
chill + relax = chillax/tʃɪ'læks/
*4
friend + enemy = frenemy/'frenəmi/
*5
gigantic + enormous = ginormous/dʒaɪ'nɔ:məs/
*6
stay + vacation = staycation/steɪ'keɪʃn/
*7
fat + ugly = fugly/'fʌgli/
*8
fantastic + fabulous = fantabulous/fæn'tæbjələs/
*9
gay + radar = gaydar/'geɪdɑ:/
*10
brain + maniac = brainiac/'breɪniək/
*11
bro(ther) + romance = bromance/'brəʊmæns/
*12
snow + dirt = snirt/'snɜ:t/
*13
hungry + angry = hangry/'hæŋgri/
*14
Mistrem tvoření nových slov tímto způsobem obzvláště (ale nejen) pomocí slůvka bro/'brəʊ/ *15 byl Barney, známá postava seriálu How I Met Your Mother.
Možná budete znát některé blendy vytvořené z vlastních jmen:
Channel + tunnel = Chunnel (tunel mezi Francií a Británií)
Oxford + Cambridge = Oxbridge (dvě nejstarší a nejprestižnější
univerzity v UK)
Czech + English = Czenglish (čechoangličtina)
Spannish + English = Spanglish (španělská obdoba Czenglish)
Christmas + Hanukkah = Chrismukkah (oslavu Vánoc a Chanuky v jednom
zpopularizoval seriál The O.C.)
Brad + Angelina = Brangelina (dvojice Brad Pitt a
Angelina Jolie)
V médiích se stále více objevují další blendy:
Britain + exit = Brexit (odchod Británie z EU)
education + entertainment = edutainment (výchovně-zábavný pořad
apod.)
information + commercial = infomercial (informativní reklama)
magazine + catalogue = magalogue (časopis a katalog v jednom)
mock + documentary = mockumentary (pořad, který vypadá
jako dokumentární, ale je zcela smyšlený)
news + broadcast = newscast (vysílání zpráv)
television + marathon = telethon (televizní maraton)
television + evangelist = televangelist (kazatel, který šíří svoji
víru pomocí televizních pořadů)
governor + terminator = governator (přezdívka Arnolda Schwarzeneggera,
kalifornského guvernéra, který se proslavil jako herec v roli
Terminátora.)
global + local = glocal (vykazující prvky jak globální tak
lokální)
charity + mugger = chugger (osoba oslovující lidi na ulici
s prosbou o přispění na charitu apod.)
Zajímavé a vtipné jsou blendy se slovíčkem SEX:
sex + text = sext (sexuální SMSka, posílat takové
SMSky)
sex + expert = sexpert (sexuální expert)
sex + exploration = sexploration (sexuální objevování)
sex + exercise = sexercise (sexuální cvik / cvičení)
sex + exploitation = sexploitation (sexuální vykořisťování)
sex + sensation(al) = sexation(al) (sexuální senzace)
Kuriózním příkladem je také např. kříženec lžíce a vidličky:
spoon + fork = spork
nebo také
fork + spoon = foon
Co ti lidé nevymyslí, že? (jak jazykově, tak fyzicky)
Ukázali jsme si jeden ze způsobů, jak vznikají neologismy – nová slova.
Některá ze slov jsou již hodně známá a mají pevné místo ve slovnících, dokonce o nich ani většina lidí neví, že je to výsledek spojení dvou slov. Jiné výrazy se objevují převážně v hovorové angličtině, ale i ty se již pomalu do slovníků dostávají.
Další výrazy si lidé vytvářejí sami, jak je napadne, obzvláště s přáteli jako slovní hříčku pro pobavení. Od takových slov se ani neočekává, že by je lidé začali používat v obecné angličtině a ani je pravděpodobně nikde nenajdete. Stejně tak možná některé z Vás napadají české blendy – např. vám přijde, že se Váš pes chová jako potřeštěnec, tak řeknete, že potřebuje psíchiatra. Vhod tato metoda tvoření slov může přijít také tehdy, když budete např. vymýšlet název nové firmy, produktu, služby apod.