Vydáno dne 14.03.2015
Co znamená užitečné spojení ‘AT ALL’ a jak se používá. Nenechte
se zmást doslovným překladem.
Určitě jste již několikrát narazili na vazbu ‘AT ALL’. Dnes si řekneme, co vlastně znamená.
Toto spojení není vůbec doslovné a studentům dělá proto často problémy, protože sice znají samostatná slovíčka AT a ALL, ale dohromady si s nimi neví rady.
Toto spojení můžete nejčastěji přeložit jako “vůbec”.
Na tuto vazbu nenarazíte v kladné větě, protože se používá v záporné větě nebo otázce.
V záporných větách se vazba AT ALL používá pro zdůraznění a nejčastěji se s ní setkáte na konci věty.
I don't like it. = Nelíbí se mi to.
I don't like it at all. = Vůbec se mi to nelíbí.
Příkladové věty:
She doesn't know him at all. *1
I didn't see anything at all. *2
The comedy was not funny at all. *3
I wasn't tired at all after the long journey. *4
At the party there were no interesting people at all. *5
AT ALL nemusí stát vždy na konci věty. Nejčastěji v případě, kdy věta dále pokračuje:
It's not surprising at all. *6
It's not at all surprising. *7
It's not at all surprising to see him here. *8
V otázce se dává AT ALL také často na konec a opět jde o určité zdůraznění.
Do you like it? = Líbí se ti to?
Do you like it at all? = Líbí se ti to vůbec?
Příkladové věty:
Did you eat anything at all? *9
Can you hear anything at all? *10
Does she know him at all? *11
Ani zde nemusí být vazba vždy pouze na konci:
Do you find it interesting at all? *12
Do you find it at all interesting? *13
I zde má AT ALL význam ‘vůbec’ (jestli vůbec).
She said she would be late, if she comes at all. *14
More women are having fewer children, if (any) at all. *15
How long should I wait, if (I should wait) at all? *16
Většina z vás určitě zná vazbu ‘NOT AT ALL’ jako reakci na poděkování. Více se s tímto spojením setkáte v britské angličtině. V americké angličtině uslyšíte častěji odpověď ‘You're welcome’. Není to však pravidlem.
Thank you. – Not at all.
Thank you. – You're welcome.
NOT AT ALL tedy znamená ‘není zač’, ‘rádo se stalo’. Nicméně i zde jde o význam “vůbec”. Když někomu děkujete, říkáte, že se to stalo díky němu. On však odpovídá, že se to přece vůbec nestalo díky němu.
Se zdvořilostním ‘vůbec ne’ se můžete ale setkat i jinde, nejčastěji ve spojení s frází ‘Do you mind…?’.
Do you mind if I open the window? – Not at all. *17
Do you mind the children playing here? – Not at all. *18
Jelikož se spojení AT ALL používá v záporu (tedy se záporkou NOT), lze ho použít i se slovíčky jako NOTHING, NOWHERE atp.:
nothing at
all = vůbec nic
no one at
all = vůbec nikdo
nobody at
all = vůbec nikdo
nowhere at
all = vůbec nikde
atd.
I understood nothing at all. *19
He had nothing at all. *20
He had nowhere to go, nowhere at all. *21
Toto spojení lze určitě použít i se slovíčkem ANY, kde však může mít dva významy. Určitě víte, že v záporné větě má slovo ANY význam “žádný”. V kladné větě však znamená “jakýkoli”. Více zde.
not … anything at all = vůbec nic
not … anyone at
all = vůbec nikdo
not … anybody at
all = vůbec nikdo
not … anywhere at
all= vůbec nikde
atd.
She didn't want to go anywhere at all. *22
Steve doesn't know anyone at all. *23
I didn't do anything at all. *24
anything at all = úplně
cokoli
anyone at all = úplně
kdokoli
anybody at all = úplně
kdokoli
anywhere at all= úplně
kdekoli
atd.
I need something to eat. Anything at all! *25
Can anybody at all help me? *26