Vydáno dne 22.09.2018
Pro nulu máme v angličtině výrazy ZERO, NOUGHT, OH, NIL a další. Kdy
se používá který?
Možná jste si již všimli, že pro nulu existuje v angličtině několik výrazů. Protože se každý používá trochu jinak, pokusíme se vám v tomto článku rozdíly mezi nimi vysvětlit.
Prvními dvěma výrazy budou slovíčka zero/'zɪərəʊ/ a nought/'nɔ:t/. Ty se používají převážně v matematice, když hovoříme o nulové číselné hodnotě. Výraz nought patří především do britské angličtiny, zero je již poměrně univerzální.
0.89 – zero point eight nine (br. také nought)
0 + 0 = 0 – zero plus zero equals zero (br. také nought)
A number is said to be negative if it is smaller than zero. *1 (br. také nought)
The car can go from zero to 100 in a few seconds. *2 (br. také nought)
Obě slovíčka mohou mít také funkci podstatného jména a označují číslici 0. Množné číslo od zero je potom zeros.
One billion is a one with nine zeros after it. *3 (nebo noughts)
What if life is just a bunch of ones and zeros in some computer program? *4
Slůvko zero se používá v britské i americké angličtině pro nulu na teploměru.
It was five degrees below zero. *5
Bez ohledu na regionální variantu angličtiny může zero také fungovat jako přídavné jméno nulový např. ve spojeních zero gravity, zero chances, zero tolerance, zero inflation, zero crime rate atd.
My school has zero tolerance for bullying. *6
Výraz oh/'əʊ/ je spíše slovíčko pro písmeno O než pro nulu. Nicméně používá se i pro nulu, a to tam, kde nám nejde o číselnou hodnotu nuly, ale nula je spíše součástí nějakého označení, např. telefonního čísla, čísla dveří, čísla silnice apod. Takto se zpravidla používá v britské i americké angličtině.
90210 – poštovní směrovací číslo (zip code) Beverly Hills se čte nine oh two one oh
History 101 – úvodní kurz historie (a samozřejmě dalších předmětů) na mnoha školách nese toto označení 101 – one oh one
Agent 007 – znáte Jamese Bonda? Je to agent double oh seven.
1905 – i letopočet 1905 přečteme jako nineteen oh five
Používá se i při čtení desetinných míst, protože i tam se celý údaj za desetinnou tečkou čte po jednotlivých číslicích:
0.0502 – zero/nought point oh five oh two
České nule se podobá britské nil/‘nɪl/. To se ale používá téměř výhradně při čtení sportovních výsledků. V USA se místo toho používá 'nothing’.
England had a one to nil lead over Spain. *7 (am. to nothing)
V tenise se používá pro nulu ještě jiné slovíčko, a to love/'lʌv/.
The score was 30 – love. *8
Proč love? To není úplně jisté. Buď se jedná o slovo vycházející z francouzského slovíčka pro vejce, nebo vychází z toho, že člověk hraje jen z lásky ze hry, ne na body.
Ještě podobnější češtině je výraz null/'nʌl/, který se ale používá spíše ve významu prázdný např. v informatice (když mluvíme o řetězcích, databázích apod.) nebo ještě častěji ve významu neplatný v právní angličtině. Od toho je vytvořené také sloveso annul/ə'nʌl/ (pozor na pravopis) – anulovat, tedy učinit neplatným.
Všechny tyto výrazy se používají ve významu nic. Patří především do hovorové angličtiny. V češtině by se mohly nabízet např. výrazy velký kulový, starou belu apod.
I know zero about fixing cars. *9
The profit was almost nil. *10
We were curious about her new boyfriend but she said nada about him. *11
My hard drive crashed so now I have to start from zilch. *12
Keep your advice, you know squat about me! *13 (také diddly-squat)
She got nothing – zip, nada. *14
Pokud chceme říci o člověku, že je naprostá nula, používáme zpravidla nobody/'nəʊbɒdi/, a to jako podstatné jméno počitatelné (bude tedy mít neurčitý člen).
He's a complete nobody. *15
Vidíte, že takové malé nic, jako je nula, dokáže být pěkně komplikované. Pro jistotu tedy ještě shrnutí čtyř nejzákladnějších výrazů: