Vydáno dne 14.01.2021
Jaký je rozdíl mezi slovíčky SHADOW a SHADE?
Slovíčka, která se do češtiny překládají stejně, ale jejich význam a použití se liší, dělají problémy nejednomu z nás. Vzpomeňme např. slova jako job / work, custom / habit, way / journey, boil / cook apod.
Stejně matoucí mohou být slova shade/'ʃeɪd/ a shadow/'ʃædəʊ/. Jejich překlad je stejný – stín, ale význam se liší. Pojďme se na tato slůvka v krátkosti podívat.
Na tomto obrázku je velmi dobře patrné, co slovíčko shadow/'ʃædəʊ/ znamená. Je to například stín člověka, stín budovy, stromu apod. Tento stín má tvar jako předmět či člověk apod., který světlu stojí v cestě. Jde o vrhaný stín.
Slovo shadow je v tomto základním významu počitatelné podstatné jméno. Časté spojení je např. cast/throw a shadow (vrhat stín).
He followed her quietly, like a shadow. *1
The rock cast a shadow on the snowy surface below. *2
Though the shadows were lengthening, it was still very hot. *3
Slůvko shadow se často používá i přeneseně, jako že je např. někdo v něčím stínu.
He's lived in his brother's shadow all his life, so it's understandable that he's always resented him. *4
Shadow či ještě častěji shadows se používá pro oblast, kam není vidět a může se v ní tedy něco skrývat. Příkladová věta jako z hororu:
She could feel that there was someone or something lurking in the shadows, watching her. *5
Podstatné jméno shade/'ʃeɪd/ je také místo, kam nedopadá světlo. Jde zde ale spíše o to, že je to místo, kde je chládek, protože tam nesvítí přímo slunce.
Slovo shade je potom podstatné jméno nepočitatelné.
The tree in our back yard provides shade for our summer barbecues. *6
I found a patch of shade to sit in. *7
Slovo shade/'ʃeɪd/ se používá i jako počitatelné podstatné jméno a označuje buď stínítko lampy, roletu na okno, nebo (v množném čísle) dokonce sluneční brýle. Jsou to tedy věci, které stín poskytují, které něco chrání od přímého světla.
He rolled the shades down, locked the door and pretended no one was home. *8
He tripped and fell because he was wearing shades. *9
Pozn.: Slovo shade ve významu roleta se používá v americké angličtině. V britské uslyšíte blind.
Slovo shade/'ʃeɪd/ má také význam odstín a to jak přímo, mluvíme-li o barvách, tak i přeneseně (např. u nějakých abstraktních pojmů).
The sky was a soft shade of blue. *10
There are many shades of right and wrong and each of us has to decide where the line is. *11
Love has many shades. *12
shadowy/'ʃædəʊi/ = šerý, temný, vypadající jako stín, obklopený stíny…
a shadowy figure *13
shady/'ʃeɪdi/ = stinný, ve stínu, v chládku
a shady garden *14
shady/'ʃeɪdi/ = pochybný
The website is a bit shady, it can't be trusted. *15
foreshadow/fɔ:'ʃædəʊ/ = nastínit, být předzvěstí, předznamenat
The mini stroke that happened a few weeks before had foreshadowed his death. *16
eyeshadow/'aɪˌʃædəʊ/ = oční stín(y)
She thinks purple eyeshadow is a thing of the past. *17