PENSION vs. PENZIÓN

Vydáno dne 11.11.2017

Víte, co znamená anglické slovíčko PENSION? A jak přeložit český ‘penzión’?



PENSION vs. PENZIÓN

Mnoho studentů cestuje po České republice i po světě, a pak o tom v hodinách vypráví. Velmi často pak říkají “We stayed in a pension /'penʃən/”. Řekli však, že bydleli v penzi či důchodu.

Jak to tedy je? Vždyť slůvka PENSION a PENZIÓN jsou si tolik podobná.

Anglické slovo pension

pension/'penʃn/ = důchod, penze
retirement pension = starobní důchod
state pension (BrE) = státní důchod (vyplácí stát)
public pension (AmE) = státní důchod (vyplácí stát)
company / occupational pension = podnikový důchod (penzijní připojištění)
disability / invalidity pension = invalidní důchod

My mum is retired so she receives the retirement pension. TTT *1
Her dad gets a disability pension. TTT *2
I pay a thousand every month into my pension plan. TTT *3
His grandma goes to the post office once a month to collect her pension. TTT *4  

Více o důchodu a penzi si můžete přečíst v samostatném článku.

Pozn.: Přece jen se ale můžete setkat se slůvkem pension i ve smyslu ubytování. Popisuje penziony v některých státech Evropy, ale jeho použití je velice okrajové. Výslovnost je však /'pɒnsɪɒn/ (BrE) nebo /pɑ:n'sjoʊn/ (AmE).

České slovo penzión

České slovo ‘penzión’ můžete přeložit hned několika způsoby:

guesthouse/'ges­tˌhaʊs/ (taky guest house)
Může jít o menší budovu ve stylu levného hotelu, nebo o budovu nebo část budovy, která je na pozemku majitele nějaké nemovitosti. Ten je pak váš “domácí” = landlord / landlady.

bed and breakfast/ˌbed ən'br­ekfəst/ = B & B /bi: ənd 'bi:/
Velice podobný jako předchozí, často malý rodinný “hotýlek”. Nabízí většinou jen snídani, jak název napovídá. Obecně zde hosté bydlí nejčastěji jednu noc nebo jen několik dnů.

Pozn.: Spojení bed and breakfast (nebo zkratky BB, B+B, BnB apod) také může označovat druh stravy během pobytu (vedle polopenze a plné penze).

boarding house/'bɔ:dɪŋ h­aʊs/
Hosté zde často bydlí i delší dobu (klidně i měsíce) a je možno domluvit úklid, službu prádelny a stravu. Většinou jde o větší budovy.

inn/'ɪn/
Spíše hostinec, hospoda s ubytováním, většinou na venkově. Dříve nabízely nocleh i pro koně hostů. Ubytovat vás může třeba innkeeper (hostinský). Kvůli nostalgii a odlišení se je tento termín často používán v názvech ubytovacích zařízení všeho druhu, dokonce i hotelů (například síť Holiday Inn).

motel/məʊ'tel
Motel je ubytování určené hlavně motoristům. Často dlouhá přízemní budova/budovy s pokoji vedle sebe se vstupem rovnou ze společného zápraží (určitě znáte z amerických filmů).

We found a little guesthouse and stayed there for five days. TTT *5
My sister runs a small guest house. TTT *6
She checked out of the boarding house and went home. TTT *7
We stayed in an inn for two nights. TTT *8
I was staying in a bed and breakfast so I found a cosy restaurant just around the corner and had dinner there. TTT *9  

Pokud si chcete o tématu ubytování přečíst víc, otevřete si osmou lekci našeho kurzu Business English.

Polopenze / plná penze

Když jsme u slůvka “penze”, určitě je třeba zmínit i další české použití a tím je způsob stravování třeba na dovolené.

half board/'hɑ:f bɔ:d­/ = polopenze (snídaně a večeře)
full board/ˌfʊl'bɔ:d = plná penze (snídaně, oběd a večeře)

We paid only half board and had lunch in a pub near the hotel. TTT *10
My girlfriend wanted to buy all inclusive, but in the end we only paid full board and it was enough. TTT *11  

Pozn.: Výjimečně můžete narazit na spojení half pension (nebo demi pension) a full pension.

Překlad:
  1. Moje máma je v důchodu, proto dostává starobní důchod.
  2. Její táta dostává invalidní důchod.
  3. Platím si tisícovku každý měsíc do svého důchodového připojištění.
  4. Jeho babička si chodí každý měsíc na poštu pro důchod.
  5. Našli jsme malý penzion a zůstali tam pět dnů.
  6. Moje sestra provozuje malý penzión.
  7. Odhlásila se z penzionu a jela domů.
  8. Dvě noci jsme nocovali v penzionu / hostinci.
  9. Bydlel jsem v penzionu, tak jsem si našel útulnou restauraci za rohem a dal jsem si večeři tam.
  10. Zaplatili jsme si pouze polopenzi a obědvali jsme v hospodě blízko hotelu.
  11. Moje přítelkyně chtěla koupit all inclusive, ale nakonec jsme zaplatili pouze plnou penzi a stačilo to.
Přepis bublinkové nápovědy: