Vydáno dne 18.12.2019
Jak správně anglicky říct ‘Myslím, že ano’ nebo ‘Myslím, že ne’ a nedopustit se u toho klasické chyby, která patří do Czenglish?
V češtině často používáme slůvka ano či ne místo celého souvětí. Typické jsou např. věty:
V angličtině toto není možné. Slovíčka yes / no nelze takto používat!
I think that yes.
I think that no.
Správně se anglicky tyto věty řeknou I think so / I don't think so.
Is he coming to the party? – I think so.
*1*1
Are they back yet? – I don't think so.*2*2
Podobně jako sloveso think/'θɪŋk/ se chová např. guess/'ges/, believe/bɪ'li:v/, suppose/sə'pəʊz/, hope/'həʊp/ a další.
Do you love him? – I guess so.
*3*3
You'll get the money back, won't you? – I suppose so.*4*4
It's based on a book by John Green, right? – I believe so.*5*5
Will we make it in time? – I hope so.*6*6
He's failing English? – I'm afraid so.*7*7
Zápor se běžně tvoří přidáním not za sloveso:
Can anything beat this? I guess not.
*8*8
Are you going down with something? – I hope not.*9*9
So there's nothing you can do? – I'm afraid not.*10*10
U některých lze použít stejnou strukturu jako u slovesa think výše (I don't think so):
There's nothing wrong, is there? – No, I don't suppose so.
*11*11