Vydáno dne 28.03.2011
Není salát jako salát. Víte, jaký je rozdíl mezi těmito slovíčky?
A pokud je znáte, umíte je i správně vyslovit?
Asi pro nikoho nebude novinkou, že když se v češtině řekne ‘salát’, můžeme myslet míchaný nebo například hlávkový jako zeleninu. Angličtina má však pro tyto dva druhy salátů jiné výrazy.
Začneme slovíčkem salad/'sæləd/, které je podobné českému “salát”. Ovšem o to víc si dejte pozor na výslovnost, ve které se hodně chybuje. Snažte se ho nevyslovovat “po česku”.
Míchaných salátů je jistě nespočet, mezi základní druhy patří například:
Pak jsou ale saláty, které mají své jméno, a i zde se chybuje ve výslovnosti:
Waiter, this is Greek salad. Why do you use Balkan cheese, not feta? *1
Can I have more dressing? The salad is a bit dry. *2
The guests will be here soon. Let's just prepare coleslaw salad, it's very simple. *3
Pak máme ale anglické slovíčko lettuce/'letɪs/, což je salát jako zelenina, tedy např. hlávkový, ledový, římský. Nabízí se taky překlad listová zelenina. I zde si dejte pozor na výslovnost. Studenti často chybně vyslovují “letjůs”.
I zelených salátů může být celá řada. Tady jsou nejznámější:
Hodit se mohou i tyto dvě základní kolokace:
You'll need a whole head of lettuce for this salad. *4
I don't like caesar salad with iceberg lettuce. It shouldn't be used in it. *5
My mum grows three kinds of lettuce in her garden. *6
Did you wash the lettuce before using it? *7
Na zahradě tedy pěstujeme lettuce a v kuchyni vyrábíme salad. To se dočtete v téměř každé učebnici, ale už méně je známé to, že salad můžete najít i přímo na zahradě.
Slovo salad (případně salad plants nebo salad leaves) totiž může také označovat jakoukoli zeleninu “salátového typu”, tedy kromě různých druhů salátů třeba i rukolu či špenát. Odborně je to listová zelenina a je to zelenina, jejíž listy se přidávají syrové do míchaných salátů.
Obecně je ale dobré držet se toho, že salad je míchaný salát z kuchyně a lettuce je hlávkový salát ze zahrady.