ALWAYS vs. STILL

Vydáno dne 13.12.2018

Obě tato slovíčka se dají do češtiny přeložit jako ‘stále’ nebo ‘pořád’, ale jsou mezi nimi zásadní rozdíly.



ALWAYS vs. STILL

V dnešním krátkém článku si řekneme něco o významech těchto dvou zdánlivě podobných slovíček. Pokud je použijete špatně, může se stát, že vám druhá osoba nebude plně rozumět. Jejich překlady jsou totiž následující:

always = stále, pořád (ve smyslu “vždy”)

Slovíčkem always/'ɔ:lweɪz vyjadřujete, jak často se něco děje.

I am always in a hurry. TTT *1
She always comes to class late. TTT *2
Do you always walk to work? TTT *3  

O dalších příslovcích, která určují frekvenci, si můžete přečíst v našem Kurzu pro začátečníky. Můžete si u nás také vytisknout přehlednou tabulku s těmito příslovci.

still = stále, pořád (ve smyslu “ještě”)

Slovíčko still/'stɪl/ však označuje děj, který (ještě, stále) nějakou dobu trvá, ještě neskončil. Nevyjadřujete frekvenci (pravidelnost), jak často se něco děje.

I am still waiting. Hurry up! TTT *4
Are you still hungry? Have one more sandwich. TTT *5
Does she still want to come with us? That's not a good idea. TTT *6  

always vs. still

Pokud ještě není vše jasné, rozdíly nejlépe pochopíte na větách, kam dosadíme obě příslovce.

I'm always in a hurry. = Stále (pořád) spěchám.
Jsem člověk, který je prostě stále ve spěchu. Je to moje povaha.

I'm still in a hurry. = Stále (ještě) spěchám.
Třeba před hodinou jsem začal někam spěchat a stále ještě spěchám, jednoduše teď nestíhám. Doufám, že vše stihnu a už spěchat nebudu.

I'm always hungry. = Stále (pořád) mám hlad.
Jsem člověk, který se nikdy pořádně nenají. Stále bych něco mlsal.

I'm still hungry. = Stále (ještě) mám hlad.
Sice jsem už něco k jídlu před chvílí měl, ale mám ještě hlad. Když sním ještě něco, už hlad mít nebudu.

She always comes to class late. = Stále (pořád) chodí do třídy pozdě.
Ona je prostě taková. Neumí přijít nikdy včas. Je to její povaha a asi se to nezmění.

She still comes to class late. = Stále (ještě) chodí do třídy pozdě.
Před týdnem jí učitel řekl, aby chodila do třídy včas, ale ona stále chodí pozdě. Učitel si s ní bude muset znovu promluvit.

He always wants to come with us. = On chce jít vždy s námi.
Vždycky když někam jdeme, on chce jít s námi. Vyjadřujeme, že se to prostě děje vždy. Vyjadřujeme pravidelnost děje.

He still wants to come with us. = Stále (ještě) chce jít s námi.
Rozhodli jsme se, že třeba pojedeme na výlet a on řekl, že chce jet s námi. Jenže my si myslíme, že to není dobrý nápad, tak ho od toho chceme odradit, ale on se nenechá přemluvit a stále (ještě pořád) chce jet s námi.

Umístění ve větě

Možná jste si všimli, kde se ve větě nejčastěji setkáte s našimi slovíčky.

Stojí vždy před významovým slovesem, ale za slovesem BÝT.

She always comes to class late.
am still hungry.

Pozn.: Slovíčko still má mnohem širší použití a může stát i jinde.

Závěr

Snad se nám podařilo vysvětlit, že always a still jsou slova, která jsou si jen zdánlivě podobná.

Always vyjadřuje jednoduše frekvenci děje. Jde o pravidelný děj.

Naopak still vyjadřuje, že se ještě něco stále nezměnilo, ale pravděpodobně ke změně dojde. Jde o jednorázový děj.

Překlad:
  1. Vždy jsem ve spěchu.
  2. Ona vždy chodí do třídy pozdě.
  3. Chodíš vždycky do práce pěšky?
  4. Stále čekám. Pospěš si!
  5. Máš stále hlad? Vezmi si ještě jeden sendvič.
  6. Ona chce jet stále s námi? To není dobrý nápad.
Přepis bublinkové nápovědy: