'Twas the Night Before Christmas

Vydáno dne 18.12.2018

Vánoční básnička, kterou napsal americký spisovatel Clement Moore v roce 1823, doplněná zvukovou nahrávkou a českým překladem.



'Twas the Night before Christmas

Báseň 'Twas the Night Before Christmas napsal americký spisovatel a profesor Clement Clarke Moore (1779 – 1863) již v roce 1823. Báseň i její autor jsou jedním z faktorů, které daly Santovi, jeho sobům, a celé americké vánoční tradici jejich dnešní podobu. V mnoha rodinách patří předčítání této básně k vánočním zvykům a na našich stránkách samozřejmě nemůže chybět.

Báseň zde najdete i se zvukovou nahrávkou a českým překladem. Překlad není básnický, slouží spíše jen jako pomůcka, kdybyste některým veršům nerozuměli.

Při čtení si můžete dvojklikem na anglická slovíčka otevřít jejich význam v našem slovníku.


'Twas the Night Before Christmas

by Clement C. Moore

(read by Laurie Bram)

'Twas the night before Christmas, when all through the house TTT *1
Not a creature was stirring, not even a mouse. TTT *2
The stockings were hung by the chimney with care, TTT *3
In hopes that St. Nicholas soon would be there. TTT *4

The children were nestled all snug in their beds, TTT *5
While visions of sugar-plums danced in their heads. TTT *6
And mamma in her 'kerchief, and I in my cap, TTT *7
Had just settled our brains for a long winter's nap. TTT *8

When out on the lawn there arose such a clatter, TTT *9
I sprang from the bed to see what was the matter. TTT *10
Away to the window I flew like a flash, TTT *11
Tore open the shutters and threw up the sash. TTT *12

The moon on the breast of the new-fallen snow TTT *13
Gave the lustre of mid-day to objects below. TTT *14
When, what to my wondering eyes should appear, TTT *15
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer. TTT *16

With a little old driver, so lively and quick, TTT *17
I knew in a moment it must be St Nick. TTT *18
More rapid than eagles his coursers they came, TTT *19
And he whistled, and shouted, and called them by name! TTT *20

“Now Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen! TTT *21
On, Comet! On, Cupid! on, on Donner and Blitzen! TTT *22
To the top of the porch! to the top of the wall! TTT *23
Now dash away! Dash away! Dash away all!” TTT *24

As dry leaves that before the wild hurricane fly, TTT *25
When they meet with an obstacle, mount to the sky. TTT *26
So up to the house-top the coursers they flew, TTT *27
With the sleigh full of Toys, and St Nicholas too. TTT *28

And then, in a twinkling, I heard on the roof TTT *29
The prancing and pawing of each little hoof. TTT *30
As I drew in my head, and was turning around, TTT *31
Down the chimney St Nicholas came with a bound. TTT *32

He was dressed all in fur, from his head to his foot, TTT *33
And his clothes were all tarnished with ashes and soot. TTT *34
A bundle of Toys he had flung on his back, TTT *35
And he looked like a peddler, just opening his pack. TTT *36

His eyes – how they twinkled! his dimples how merry! TTT *37
His cheeks were like roses, his nose like a cherry! TTT *38
His droll little mouth was drawn up like a bow, TTT *39
And the beard of his chin was as white as the snow. TTT *40

The stump of a pipe he held tight in his teeth, TTT *41
And the smoke it encircled his head like a wreath. TTT *42
He had a broad face and a little round belly, TTT *43
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly! TTT *44

He was chubby and plump, a right jolly old elf, TTT *45
And I laughed when I saw him, in spite of myself! TTT *46
A wink of his eye and a twist of his head, TTT *47
Soon gave me to know I had nothing to dread. TTT *48

He spoke not a word, but went straight to his work, TTT *49
And filled all the stockings, then turned with a jerk. TTT *50
And laying his finger aside of his nose, TTT *51
And giving a nod, up the chimney he rose! TTT *52

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, TTT *53
And away they all flew like the down of a thistle. TTT *54
But I heard him exclaim, 'ere he drove out of sight, TTT *55
“Happy Christmas to all, and to all a good-night!” TTT *56


O Santovi se můžete dočíst také v článku St. Nicholas vs. Santa Claus.

Překlad:
  1. Byl večer před Vánoci, když po celém domě
  2. se nehnul žádný tvor, ani myš
  3. punčochy byly pečlivě pověšeny vedle komína
  4. v naději, že Svatý Mikuláš brzy dorazí
  5. Děti byly zachumlané ve svých postýlkách
  6. a v hlavičkách se jim honily myšlenky na cukrové švestičky
  7. a mamka se šátkem a já v zimní čepici
  8. jsme složili hlavy k dlouhému zimnímu spánku
  9. Když se venku na trávníku ozval hřmot
  10. vyskočil jsem z postele, abych se podíval, co se děje
  11. k oknu jsem vyrazil jako blesk
  12. rozrazil okenice, a vysunul okno nahoru
  13. měsíc na povrchu čerstvě napadaného sněhu
  14. tam dole osvěcoval vše, jako by to bylo ve dne
  15. když v tom, mé oči, jako by uviděly
  16. droboučké saně a osm maličkých sobů
  17. řídil je stařík, tak čilý a hbitý
  18. ihned jsem věděl, že to musí být Mikuláš
  19. rychleji než orli, přicválali ti zvláštní oři
  20. a on zahvízdal, zavolal, a oslovil je jménem!
  21. Pojď Dashere, Dancere, Prancere a Vixene,
  22. Dále, Comete, Cupide, Donnere a Blitzene!
  23. Vzhůru na zápraží, na vrchol zdi
  24. tak hyjé, vyražte, vyražte všichni!
  25. Jako suché listy, které se vznesou, než přijde hurikán
  26. když narazí na překážku, vyletí k obloze
  27. tak na střechu domu, ti sobi vyletěli
  28. se saněmi plnými hraček, a Santou také
  29. A pak, za okamžik, jsem uslyšel na střeše
  30. poskakování a podupávání každého kopýtka
  31. když schoval jsem hlavu a pak se otočil
  32. dolů komínem Santa mrštně seskočil
  33. oblečen byl v kožichu od hlavy k patě
  34. a jeho oděv byl od popela a sazí
  35. pytel s hračkami měl přehozený přes rameno
  36. vypadal jako kdyby na trhu vykládal své zboží
  37. jak se mu oči leskly! Dolíčky ve tvářích, jak veselý byl!
  38. jeho líce byly jako růže, a nos měl jak třešničku
  39. jeho legrační ústa měla tvar luku
  40. a vousy na bradě měl bílé jak ten sníh
  41. mezi zuby pevně svíral konec dýmky
  42. a kouř z ní měl kolem hlavy jako věnec
  43. a široký obličej měl, a kulaté bříško
  44. když zasmál se, třáslo se jako pudink
  45. byl tlustý a buclatý, veselý starý skřítek
  46. a já se zasmál, nemohl jsem si pomoci, když jsem ho uviděl
  47. mrknutím oka a pohozením hlavou,
  48. dal mi najevo, že se nemám čeho bát.
  49. nepromluvil slova, pustil se rovnou do práce
  50. naplnil všechny punčochy a pak se prudce otočil
  51. položil si prst podél nosu
  52. kývnul, a komínem se vznesl
  53. skočil do saní, na spřežení své zahvízdal
  54. a pryč se všichni vznesli, jako chmýří z bodláku
  55. ale zaslechl jsem ho ještě zvolat, než zmizeli mi z očí
  56. ‘Šťastné a veselé, a všem dobrou noc!’
Přepis bublinkové nápovědy: