Slova s ‘koncovkou’ -o
V neformální angličtině se často setkáte s výrazy, které mají
takovou zvláštní ‘koncovku’ -o. Určitě
poznáte slovíčka jako kilo,
disco či photo, která patří již do běžného
slovníku snad každého, kdo anglicky alespoň trochu hovoří.
Existují jich ale desítky, a ne všechny z nich budou studenti znát. My
se podíváme na ta nejčastější a ukážeme si, jak se tvoří.
Pozor na výslovnost
Hned v úvodu je však třeba zdůraznit, že všechna slova končící
-o,
před kterým předchází souhláska, ve výslovnosti končí dvojhláskou
/əʊ//ou/ či
v americké angličtině /oʊ//ou/. Nikdy
nekončí tvrdým českým “O” (jako v českých slovech auto, Brno, maso
apod.). O tom tu ostatně máme samostatný článek Výslovnost: koncové
‘-O’.
“Clipping”
Nejčastěji tato slova vznikla tzv. clippingem, tedy jakýmsi
ustřižením části slova. Například již zmíněné photo/'fəʊtəʊ//foutou//'foʊt̬oʊ//foutou/
je ve skutečnosti osekané slovíčko photograph/'fəʊtəˌgrɑ:f//'foutəˌgráf//'foʊt̬əˌgræf//'foutəˌgræf/
a disco/'dɪskəʊ//dyskou//'dɪskoʊ//dyskou/
vzniklo podobně useknutím části slova discotheque/ˌdɪskəʊ'tek//ˌdyskou'tek//ˌdɪskoʊ'tek//ˌdyskou'tek/.
Více v samostatném článku Word formation:
Clipping.
- photo/'fəʊtəʊ//foutou//'foʊt̬oʊ//foutou/ –
from photograph – fotka
- disco/'dɪskəʊ//dyskou//'dɪskoʊ//dyskou/ –
from discotheque – diskotéka
- info/'ɪnfəʊ//'infou//'ɪnfoʊ//'infou/ –
from information – informace
- kilo/'ki:ləʊ//kílou//'ki:loʊ//kílou/ –
from kilogramme – kilo
- demo/'deməʊ//demou//'demoʊ//demou/ –
from demonstration – demo, ukázka
- auto/'ɔ:təʊ//'ótou//'ɔ:t̬oʊ//'ótou/
(am.) – from automobile – automobil
- promo/'prəʊməʊ//proumou//'proʊmoʊ//proumou/ –
from promotion – reklama, propagace
- porno/'pɔ:nəʊ//pónou//'pɔ:rnoʊ//pórnou/ –
from pornography – porno
- mayo/'meɪəʊ//'mejou//'meɪoʊ//'mejou/ –
from mayonnaise – majonéza
- pro/'prəʊ//prou//'proʊ//prou/ –
from professional – profík
- typo/'taɪpəʊ//tajpou//'taɪpoʊ//tajpou/ –
from typographical error – překlep
- psycho/'saɪkəʊ//sajkou//'saɪkoʊ//sajkou/ –
from psychopath – psychopat
- bio/'baɪəʊ//bajou//'baɪoʊ//bajou/ –
from biography – životopis, osobní údaje
- memo/'meməʊ//memou//'meməʊ//memou/ –
from memorandum – oběžník
- hippo/'hɪpəʊ//hipou//'hɪpoʊ//hipou/ –
from hippopotamus – hroch
- rhino/'raɪnəʊ//rajnou//'raɪnoʊ//rajnou/ –
from rhinoceros – nosorožec
- condo/'kɒndəʊ//kondou//'kɑ:ndoʊ//kándou/
(am.) – from condominium – byt v bytovém domě /
bytový dům
Další slovíčka jsou například nympho /nɪmfəʊ//nymfou/ *1, pyro /paɪrəʊ//pajrou/ *2, emo /i:məʊ//ímou/ *3, mono /mɒnəʊ//monou/ *4, expo /ekspəʊ//ekspou/ *5, chemo /ki:məʊ//kímou/ *6, cardio /kɑ:dɪəʊ//kádyou/ *7, clepto /kleptəʊ//kleptou/ *8.
Clipping + přidané O
Podobným způsobem vznikla i další již hovorovější slovíčka.
U nich nejde ale už o obyčejné zkrácení. K tomu sice dojde, ale koncové
-o je přidáno až dodatečně. Např. slovíčko combo (kombinace) vzniklo sice
zkrácením slova combination ale koncovku -o k němu musíme přidat sami.
Následující případy jsou slangové a objevují se převážně v americké
angličtině.
- combo/'kɒmbəʊ//kombou//'kɑ:mboʊ//kámbou/ –
from combination – kombinace *9
- bro/'brəʊ//brou//'broʊ//brou/ –
from brother – brácha *10
- limo/'lɪməʊ//limou//'lɪmoʊ//limou/ –
from limousine – limuzína
- ammo/'æməʊ//'æmou//'æmoʊ//'æmou/ –
from ammunition – munice
Další slovíčka jsou třeba servo /sɜ:vəʊ//sә́vou/
*11, convo /kɒnvəʊ//konvou/ *12, garbo /gɑ:rbəʊ//gářbou/ *13, lingo /lɪŋgəʊ//liŋgou/ *14.
Tento jev je patrný i v některých oficiálních názvech a slovech:
- jello, Jell-O /dʒeləʊ//dželou/
(am.) – from gelatin – ovocný pudink / želé, původně
obchodní značka, dnes se občas používá jako obecné
podstatné jméno.
Pozn.: Vedle toho je ještě slůvko jelly, ale to je něco
jako marmeláda (bez zrníček, slupek apod.) a jello je spíše ovocné želé.
- TiVo /ti:vəʊ//tývou/
(am.) – from TV – digitální videorekordér firmy
Tivo Inc.
Pouze přidané O
Další skupinu tvoří slovíčka, kde vlastně nejde o clipping, ale
písmenko -o se prostě přidá k nějakému existujícímu slovu.
Je to například:
- kiddo /kɪdəʊ//kidou/ –
kid + o = dítě, děcko (při oslovení)
- weirdo /wɪədəʊ//wiədou/ –
weird + o = podivín
- sicko /sɪkəʊ//sikou/ –
sick + o = úchylák
- nutso /nʌtsəʊ//natsou/ –
nuts + o = blázen, šílenec
- pinko /pɪŋkəʊ//piŋkou/ –
pink + o = komouš, socák (hanlivě)
- dumbo /dʌmbəʊ//dambou/
(am.) – dumb + o = hlupák *15
- no problemo /ˌnəʊ prəʊ'bleməʊ//ˌnou prou'blemou/ – no
problem + o = žádnej problém
Poslední uvedený příklad ukazuje jednu zajímavost. Američané toto
spojení používají, protože zní ‘mexicky’ (po vzoru jim dobře
známých slov jako amigo či dinero).
Oni si obecně hodně slangu vypůjčili ze španělštiny (od Mexičanů) a
přidávání -o je toho v některých
případech příkladem. “No problemo” ale
samozřejmě španělsky vůbec není. Slovo “problém” je španělsky
problema, nikoli problemo. Navíš španělské “no” je
záporka, která se přidává ke slovesům, neznamená ‘žádný’ jako
anglické NO. Ale zní to španělsky a proto je to pro některé
‘cool’.
Stejným způsobem se někdy přidává -o k mužským křestním jménům: Johno,
Jacko, Stevo,
Marko, Davo atd. Není to ale jen specialita Američanů, podobně
jména tvoří např. i v Austrálii.
Další příklady
Nakonec ještě několik dalších hovorových výrazů, se kterými se
můžete setkat:
- whacko, wacko /wækəʊ//wækou/ –
podobně jako nutso –
šílenec
- bimbo /bɪmbəʊ//bimbou/ –
hanlivé slovo pro hloupou ‘načančanou’ ženu, něco jako české
‘fiflena’
- gizmo /gɪzməʊ//gizmou/ –
věc, udělátko (slovo, které používáme pro
nejrůznější přístroje, strojky, pomůcky apod., pro které neznáme ten
správný výraz)
- hobo /həʊbəʊ//houbou/
(am.) – vandrák, bezdomovec
- bozo /bəʊzəʊ//bouzou/
(am.) – magor, hlupák
- gringo /grɪŋgəʊ//griŋgou/
(am.) – slovo, které používají např. Mexičané apod. pro
‘Američany’ (asi jim přijde divné říkat jim ‘Američané’, když
i oni přece jsou z Ameriky).
- jumbo /dʒʌmbəʊ//džambou/ –
přídavné jméno obrovský. Je to totiž typické jméno pro
slony (dokonce prý pochází z jednoho afrického slova pro slona) a sloni
jsou velcí. Proto tedy např. v obchodech koupíme JUMBO
PACK (tedy ‘maxi balení’) či letíme letadlem JUMBO JET (doslova ‘maxi tryskáčem’).
- mumbo-jumbo /ˌmʌmbəʊ'dʒʌmbəʊ//ˌmambou'džambou/ –
nesmysly / hatmatilka – o tomto a
podobných rýmovaných spojeních se dočtete v samostatném článku zde.
- Lambo /læmbəʊ//læmbou/ –
zajímáte-li se o exotická auta, setkáte se s touto zkráceninou
automobilové značky Lamborghini.
- Evo /i:vəʊ//ívou/ –
podobně jako u Lambo – vozu Mitsubishi Lancer Evolution
se hovorově říká Evo.
- Afro /æfrəʊ//æfrou/ –
účes tzv. Afro
- arvo /ɑ:rvəʊ//ářvou/ (aus.) – from
afternoon – hovorové slovíčko pro odpoledne
používané v Austrálii a na Novém Zélandu.
Závěrem
Cílem článku nebylo naučit vás uvedené příklady používat, ale
spíše poukázat na zajímavý jev v anglické hovorové (i obecné) slovní
zásobě. Do své aktivní slovní zásoby ale raději zahrňte jen ty výrazy,
u kterých si jste jistí použitím. Budete-li v každodenním kontaktu s
‘živou’ angličtinou, jistě se s nimi budete setkávat a poznávat
i další podobná slova.
Překlad:
- from nymphomaniac – nymfoman/nymfomanka
- from pyromaniac – pyroman
- from emotional hardcore – emo, hudební styl
- from mononucleosis – mononukleóza
- from exposition – výstava
- from chemotherapy – chemoterapie
- from cardiovascular exercise – aerobní cvičení
- from cleptomaniac – kleptoman/kleptomanka
- Pozor, nejedná se o tzv. kombo, které používají např. kytaristé. To
se anglicky řekne ‘amp’.
- zde sice je o i v původním slově ale ne ve výslovnosti
- from service station – benzínová pumpa / autoservis
- from conversation – konverzace
- from garbage collector – popelář
- from language – (cizí) jazyk (br.) / hantýrka, slang, mluva (am.
- Také název animovaného filmu (Walt Disney) – o slůněti, které se
mělo jmenovat Jumbo ale přejmenovali ho na Dumbo (aby jméno obsahovalo
slovo ‘dumb’