Vydáno dne 14.09.2012
Další dvojice slovíček, která se často pletou. Víte, co znamenají, a
jak je správně použít?
S dnešními slovíčky jste se určitě již setkali. Pokud jste si je překládali do češtiny, význam byl určitě jasný, ale pokud jste chtěli vyjádřit české slůvko “někdy” v angličtině, možná jste zaváhali, co přesně použít.
Jak vidíte, společný český překlad “někdy” je jen polovina významu. Rozdíl je mezi slůvky “občas” a “jednou”. Podívejte se na tyto věty:
I sometimes go swimming. *1
My brother is coming sometime next week. *2
Rozdíl lze definovat takto:
Slovo sometimes označuje
opakovaný děj. Něco, co občas děláme.
Slovo sometime naopak označuje
jednorázový děj. Něco, co se stane jen jednou.
I sometimes go swimming. *3
Sometimes he gets up at 6 o'clock. *4
Susan sometimes watches TV in the morning. *5
My parents sometimes walk our dog together. *6
My brother is coming sometime next week. *7
I want to do it sometime in May. *8
He said he's coming sometime in the morning. *9
Let's have a beer sometime. *10
Pomůcka:
Můžete si pomoci tím, že sometimes vyjadřuje děj, který se stane vícekrát, takže koncové -s označuje jakési množné číslo.
Naopak sometime vyjadřuje jednotné číslo – stane se (většinou) jen jednou.