Vydáno dne 23.09.2012
Šetřit, zachránit, uložit, vychytat (střelu na branku)… Takhle slovo SAVE znáte. Tento článek vám však SAVE představí jako předložku a spojku.
Slovo SAVE se jako sloveso používá dost frekventovaně, vždyť má hned několik významů. Setkali jste se s ním však i ve větě, kde vám ani jeden z jeho slovesných významů nedával smysl? Tak to jste s největší pravděpodobností narazili na SAVE jako předložku nebo spojku. Nepoužívá se často, jde totiž o knižní či velice formální obdobu výrazu EXCEPT.
Pojďme si připomenout SAVE v případech, kdy se jedná o sloveso:
As a doctor, he's saved many lives. *1
Princess Fiona was imprisoned in the tower but Shrek came to save her. *2
You should save up some money for your retirement. *3
Don’t forget to save your essay when you finish it. *4
He is the worst goalie I’ve ever seen. He didn’t save any of the shots! *5
Tak to bylo jednoduché. A teď se podívejme na další příkladové věty:
Nobody was in the room save for Christel. *6
Tom is a nice young man save that his hair calls for shampoo. *7
Zapomeňte teď na save jako sloveso a jeho významy. Jak bylo řečeno na začátku, slovo save je zde ve funkci předložky nebo spojky. V neutrální angličtině jej nahrazuje častější (a vám určitě známý) výraz except (for), except (that). Paměť si můžete osvěžit v článku o EXCEPT.
A teď už by měl být jasný i překlad: KROMĚ, AŽ NA (předložka); KROMĚ TOHO, ŽE / AŽ NA TO, ŽE (spojka).
Velice často se používá vazba save for, ale for tam nemusí nutně být:
Nobody was in the room save Christel.
All apples in the box were rotten save one. *8
Další příklady např. z historického románu nebo obchodního emailu:
The weather was really nice save for Thursday when it poured down all day. *9
All required tests can be performed save for the hardness test. *10
V druhém úvodním příkladu se jedná o dvě věty, které spojí výraz save that, čili zde se jedná o spojku.
Tom is a nice young man save that his hair calls for shampoo.
Jsou tu dvě věty, které nemusí mít nutně stejný podmět, ale souvětí má jedno společné téma – Toma.
Další příklady:
Jake didn‘t talk much about his sister save that she lived in Canada. *11
Harry didn’t know much about his parents save that they had died in a car accident. *12
Toto souvětí můžeme upravit tak, aby začínalo vedlejší větou:
Save that they had died in a car accident, Harry didn’t know much about his parents.
Zde ovšem nezapomínejte na čárku, abyste se vyhnuli nesrozumitelnosti souvětí. A když už jsme u té interpunkce, v některých zdrojích se uvádí čárka vždy před výrazy save for, save that, v jiných zase ne.
Používá se ve formální angličtině – v obchodní korespondenci, nebo na něj narazíte v historických románech (třeba Jane Austen se to slovo evidentně líbilo). Toto spojení vyjadřuje výjimku z již dříve řečeného a dávejte si pozor na to, abyste si nepletli toto spojení s příslovcem besides, které se také může překládat jako KROMĚ TOHO, ale má význam “a navíc, a kromě toho”. Ostatně je to zmíněno i ve výše uvedeném článku o EXCEPT.
S výrazy save for, save that se patrně moc často nesetkáte, jelikož se používají ve formální angličtině a jsou považované tak trochu za zastaralé. Ale teď alespoň budete vědět, že nikdo nikoho nezachraňuje, nebo neukládá, ale že hovoří o nějaké výjimce.