SURPRISE: Before my eyes

Vydáno dne 22.10.2012

Série miničlánků o zajímavých a překvapivých spojeních v angličtině. Druhé překvapení: BEFORE jako místní předložka?



Surprise!

Surprise 2: Before my eyes

Kolikrát jste již slyšeli, že before/bɪ'fɔ:/ je předložka časová a že pokud chcete říct, že je něco před něčím místně, je potřeba použít in front of/ɪn'frʌnt ə­v/? Jenže pak se setkáte se spojením right before my eyes nebo he stood before me a jste v koncích.

Nejprve je opravdu potřeba opravdu podtrhnout toto:

BEFORE – časová předložka ‘před’

He returned before dinner. TTT *1
Before Christmas everybody goes crazy shopping. TTT *2

Zde rozhodně nejde použít předložka in front of.

IN FRONT OF – místní předložka ‘před’

There is a bus stop in front of our building. TTT *3
A tall man was sitting in the seat in front of me so I couldn't see a thing. TTT *4

Zde by zase nebylo možné použít before.

ALE…

Někdy se přesto setkáte s předložkou before i ve významu místním.

Nejčastěji je to ve vazbě (right) before someone's eyes.

The fairy disappeared right before his eyes. TTT *5
The accident happened before my very eyes. TTT *6

Podobně můžete říci i další věty, kde někdo je před někým ne ani tak ‘umístěním’ ale spíše před jeho očima, před jeho pohledem apod.

Before me stretched the vast blue ocean. TTT *7
She stood before the King and asked for mercy. TTT *8
Before God we are all equally wise – and equally foolish.” – Albert Einstein TTT *9
He proposed to her before a crowd of people. TTT *10
He was brought before the jury. TTT *11
She promised before two witnesses that she would pay back every cent. TTT *12

V těchto větách byste mohli použít i klasickou místní předložku in front of, nic tragického by se nestalo.

Předložka before se také používá ve významu ‘před’ v pořadí. Tedy když chcete např. říct, že písmeno A je před B (v abecedě) nebo že stavíte rodinu před svoji práci.

A comes before B. TTT *13
My husband puts his work before me. TTT *14

Stejné použití je např. i ve rčení put the cart before the horse – dávat vozík před koně či volně přeloženo ‘stavět dům od střechy’.

Překvapeni?

Toto je v angličtině poměrně běžné. Výjimečně se setkáte i s dalšími případy místního before, ale pokusili jsme se pokrýt alespoň to nejzákladnější.

Rozhodně ale platí, že before je časová předložka a místní ‘před’ je in front of. Toho se držte a neuděláte chybu.

Překlad:
  1. Vrátil se před večeří.
  2. Před Vánoci všichni blázní nakupováním.
  3. Před naší budovou je zastávka autobusu.
  4. Na sedadle přede mnou seděl vysoký muž a tak jsem nic neviděl.
  5. Víla mu zmizela rovnou před očima.
  6. Ta nehoda se stala přímo před mýma očima.
  7. Přede mnou se rozprostíral ohromný modrý oceán. – před mým zrakem
  8. Stanula před králem a prosila o milost. – nešlo o to, že by tady byl král a předním stála ona, ale spíše o to, že on na ni hleděl a ona s ním mluvila
  9. Před Bohem jsme všichni stejně moudří – a stejně bláhoví.
  10. Požádal ji o ruku před davem lidí. – před zraky davu lidí, v jejich přítomnosti.
  11. Byl předveden před porotu. – jim na oči, aby ho vyslechli/posou­dili.
  12. Slíbila před dvěma svědky, že vše splatí do posledního centu.
  13. A je před B.
  14. Manžel staví svoji práce přede mě – ne místně, aby ji manželka udělala, ale je pro něj přednější.
Přepis bublinkové nápovědy: