Vydáno dne 30.11.2015
Jaký je rozdíl mezi slovíčky ALONE a LONELY, případně LONESOME?
Studentům angličtiny se často pletou slovíčka alone/ə'ləʊn/ a lonely/'ləʊnli/ a používají je nesprávně. Pojďme se na jejich význam a použití podívat.
Přídavné jméno a příslovce alone/ə'ləʊn/ vyjadřuje, že někdo je sám či něco dělá sám, bez lidí, bez pomoci.
He likes being home alone. *1
My grandmother has lived alone since my grandfather died. *2
They left the kids alone in the house while they went out for dinner. *3
Are you alone? Can we talk? *4
Leave me alone! *5
Don't leave him alone with the baby! *6
We enjoy being alone together. *7
To, že je někdo bez druhých, můžeme zdůraznit vazbou se slovem all:
Why are you sitting here all alone? *8
Her parents were nowhere to be seen. She was all alone. *9
Stejný význam má vazba by oneself (tedy např. by myself, by himself, by yourself). Více v článku Zvratná a zdůrazňovací zájmena.
Na druhé straně tu máme slovíčko lonely/'ləʊnli/ a v americké angličtině také lonesome/'ləʊnsəm/. Vyjádříme tak, že je někdo osamělý, tedy smutný či nešťastný z toho, že je sám.
It gets lonely here now that the kids have moved out. *10
She often felt lonely when her husband was at work. *11
My dog seems lonely and sad. I've been working too much lately. *12
No one likes to live a lonely life. *13
She felt so lonesome and she couldn't help but cry. *14
He spent a lonesome Christmas Day in a small hotel room. *15
Tento význam má ale i již zmíněné slovo alone/ə'ləʊn/:
I felt very alone in high school. I had no friends and everyone ignored me. *16
Mike was so alone when his wife left him. *17
Pozn.: Don Sparling (autor u nás poměrně známé publikace English or Czenglish) však toto použití považuje za Czenglish (chybu typickou pro Čechy). Vidíte ale, že to vůbec chyba není. Slova lonely a lonesome jsou ale v tomto významu daleko rozšířenější.
Na paměti byste měli mít, že alone se takto nemůže použít před podstatným jménem:
an alone man
a lonely man