Vydáno dne 29.10.2014
Sloveso LET jistě znáte, ale určitě se hodí naučit se ho používat i v situacích pro Čechy možná trochu neobvyklých.
Sloveso let jistě znáte ve významu nechat nebo dovolit. Přesto se najde mnoho situací, kdy byste toto sloveso v angličtině použili, ale v češtině nezní zrovna přirozeně. Běžné použití je tedy jasné. Např.:
Don't let him touch it. *1
I'll never let him open that door. *2
She didn't let me finish it. *3
Let me go there. *4
Let me think about it. *5
U všech těchto vět se bavíme o tom, že někdo někomu něco povolil nebo žádáme o povolení (“let me…”). Pro studenty méně známé použití je v případě nabídky.
S takovým použitím se však setkáte pouze v rozkazu první osoby j.č., např.:
Let me open the door for you. = I will open the door for you.
Doslova sice říkáte “dovol mi, abych ti otevřel dveře”, ale nežádáte zde vlastně o povolení, přímo se nabízíte.
Takové použití vás pravděpodobně nepřekvapí a pasivně mu budete zcela jistě rozumět. Druhá věc však je, zda byste ho použili. V češtině totiž nabídku vyřešíme budoucím časem a proto studenti vždy použijí “I will…”.
Můžete namítnout, že i v češtině se takto zdvořile dá vyjádřit nabídka pomoci, ale v angličtině na toto spojení narazíte právě mnohem častěji než v češtině, proto českého studenta toto použití většinou nenapadne.
Pojďme si ukázat několik dalších příkladů:
Let me help you. *6
Let me open the door for you. *7
Let me have a look. *8
Let me check that with my supervisor. *9
Let me get you something to drink. *10
Let me bring you a clean glass. *11
Všechny tyto věty vyjadřují nabídku a “Let me…” byste mohli vyměnit za “I will…”.
Možná jste si všimli, že se občas rozdíly mezi žádostí a nabídkou vlastně stírají. Třeba věta Let me have a look může vyjadřovat jak nabídku (že se na to podívám), tak i žádost o svolení (jestli se na to můžu podívat). Pak je to pochopitelně věc kontextu.
Český student by s použitím let v případě žádosti o svolení asi neměl problém. Tento krátký článek vám však chtěl připomenout i trochu méně známé použití.
Pozn.: Pokud jde o překlad českého nechat (viz úvod článku), doporučujeme tento článek.