FLY nejen jako "moucha"

Vydáno dne 09.07.2015

Mouchu všichni dobře znáte, ale my si dnes ukážeme několik složenin, kde sice figuruje slovo FLY, ale o mouchu se nejedná.



FLY nejen jako “moucha”

Dnešní krátký článek vám ukáže, jak je angličtina hravá. Se základem fly totiž dokáže dělat divy, přesněji řečeno vytvářet názvy hmyzu, který s mouchou vůbec nesouvisí.

fly

Slovo fly/'flaɪ/ označuje mouchu . Můžete se setkat i s označením housefly, tedy moucha domácí.

Pozn.: Slovíčko fly znáte jistě jako sloveso létat. Zajímavostí je, že jako podstatné jméno je to kromě mouchy třeba ještě poklopec u kalhot.

butterfly

Slovíčko butterfly/'bʌtəfla­ɪ/ je všem také dobře známé. Jedná se o motýla. Nikdo vám přesně neřekne, proč v jeho názvu figuruje slovo máslo, ale na internetu najdete nepřeberné množství vysvětlení.

dragonfly

Další slůvko už není tak známé, dragonfly/'drægənf­laɪ/ je v překladu vážka. I zde je název opředen tajemstvím, protože vážka jako drak moc nevypadá. Více si přečtěte třeba zde.

horsefly

Slůvko horsefly/'hɔ:sfla­ɪ/ znamená ovád a jeho název je odvozen od koně, jehož krví se živí samice ovádů.

firefly

Slovíčko firefly/'faɪəfla­ɪ/ byste určitě mohli odhadnou. Ano, je to světluška. Další označení pro tento malý “ohýnek” jsou třeba glow fly, glow worm, moon bug nebo lightning bug.

mayfly

Tady by bylo hádat těžké. Slůvko mayfly/'meɪflaɪ­/ znamená jepice. Dříve se jí říkalo i dayfly.

fruit fly

Toto je fruit fly/'fru:tfla­ɪ/, tedy ovocná muška, známá u nás jako octomilka nebo vinná muška. Pozor – jako jediné se píše odděleně.

whitefly / greenfly / blackfly

Tyto tři složeniny se slovíčkem fly používají pro popis hmyzu barvu. Všechny tři druhy jsou postrachem zahrádkářů. Whitefly (tedy “bílá moucha”) je totiž molice, což je škodlivý malinkatý motýlek. Greenfly pak označuje nejběžnější zelené mšice. Blackfly je pak černá mšice (maková). Pro mšice obecně se však také používá označení aphid/'eɪfɪd/.

barfly

Na závěr si ukážeme i slovo barfly/'bɑ:ˌfla­ɪ/, které nepatří do kategorie hmyzu. Je tím totiž myšlen štamgast, hospodský povaleč.

Přepis bublinkové nápovědy: