IN THE FIRST PLACE

Vydáno dne 13.12.2015

Toto idiomatické spojení může mít často nedoslovný význam a studenti pak neví, jak ho správě přeložit či chápat.



in the first place

Ač se toto spojení dá v určitých situacích přeložit doslovně (na prvém místě, v prvé řadě), problém může někomu dělat jeho volnější idiomatický význam. Setkáme se s ním nejčastěji na konci věty a jeho překlad do češtiny je občas složitější.

Je třeba se tedy zaměřit na význam: v kontextu je určitý sled událostí a tento idiom představuje tu úplně první událost.

Nejlépe si to ukážeme na příkladech:

Why did you go there in the first place? TTT *1
Isn't that why you called him in the first place? TTT *2
It was Steve who convinced me to do it in the first place. TTT *3
I never really wanted it in the first place. TTT *4
If he was drunk, why did they let him in in the first place? TTT *5
Well, the question is if such experiments should be done in the first place. TTT *6
That's what we're trying to prevent from happening in the first place. TTT *7
Just remember why you fell in love with him in the first place. TTT *8
These phenomena are the reason he got interested in science in the first place. TTT *9
Don't be surprised. Their house is about eighty years old now and was not particularly well built in the first place. TTT *10
It is still not clear what may have caused the magma to rise in the first place. TTT *11
The woods nearby are probably the main reason I decided to move here in the first place. TTT *12
The thing that probably attracted her in the first place was his sense of humour. TTT *13  

Když se podíváte na příkladové věty, často se dá tento idiom do češtiny přeložit slovíčky vůbec a/nebo vlastně, popřípadě zkraje. Není to však tak černobílé a je dobré chápat, že jde spíše o význam než o snahu o doslovný překlad.

Why did you call her in the first place? = Proč jsi jí vlastně vůbec volal?

Překlad může ale také občas být více doslovný, jako například na prvním místě, v prvé řadě nebo za prvé, což však nedělá při pochopení většinou problém.

Překlad:
  1. Proč jsi tam vůbec chodil?
  2. Není to důvod, proč jsi mu vlastně volal?
  3. Byl to Steve, kdo mě vlastně přesvědčil to udělat.
  4. Nikdy jsem to vlastně nechtěl.
  5. Pokud byl opilý, proč ho vůbec pustili dovnitř?
  6. Inu, otázka je, zda by takové experimenty měly být vůbec prováděny.
  7. To je to, čemu se snažíme zabránit, aby se vůbec stalo.
  8. Prostě si vzpomeň, proč jsi se do něj vlastně vůbec zamilovala.
  9. Tyto jevy jsou důvod, proč se začal vůbec zajímat o vědu.
  10. Nebuď překvapený. Jejich dům je teď starý asi 80 let a nebyl ani vůbec zrovna dobře postaven.
  11. Stále není jasné, co vůbec mohlo způsobit, že magma vystoupala.
  12. Lesy v okolí jsou asi hlavní důvod, proč jsem se sem rozhodl přestěhovat.
  13. To, co ji pravděpodobně především přitahovalo, byl jeho smysl pro humor.
Přepis bublinkové nápovědy: