Vydáno dne 25.02.2016
Jaký je rozdíl mezi anglickými přídavnými jmény FUN a FUNNY?
To, že slovíčko fun/'fʌn/ je podstatné jméno zábava, legrace, pro vás asi není nic nového. Věděli jste ale, že fun může být i přídavné jméno? Je potom rozdíl mezi přídavnými jmény fun a funny? Na to se podíváme v tomto krátkém článku.
Slovíčko funny/'fʌni/ vyjadřuje, že je něco legrační, především v tom významu, že když něco vidíme nebo slyšíme, tak nás to nutí se smát.
He told me a very funny joke but I don't remember what it was. *1
I stopped watching How I Met Your Mother. It just wasn't funny anymore. *2
She made a funny face and the baby laughed with delight. *3
I don't like that joke. What's so funny about homeless people? *4
That's the funniest thing I've heard in a long time! *5
Ale pozor, přídavné jméno funny/'fʌni/ může mít také zcela odlišný význam, a to zvláštní, podivný, prapodivný. Někdy proto může dojít k nejasnosti:
A funny thing happened to me this morning. *6 – něco legračního nebo něco zvláštního?
O tomto druhém významu se více dočtete v článku Slovíčko FUNNY a jeho významy.
Použijeme-li slovo fun/'fʌn/ jako přídavné jméno, neříkáme, že něco je legrační či směšné, ale že něco je zábavné. Význam se tedy od slova funnypodstatně liší:
Kontrast můžeme vidět např. v těchto větách:
The movie was funny. I couldn't stop laughing. *7 – smál jsem se
The movie was fun. I loved the acting. *8 – bavilo mě to
O tomto rozdílu se málo ví a studenti potom často chybují. Místo fun by v následujících větách mnozí použili nesprávně funny:
We had a fun weekend in London. *9
Here's a fun fact: Did you know that the word ‘astronaut’ comes from Greek words for ‘star’ and ‘sailor’? *10
I've never played Settlers of Catan but it looks fun. *11
Ani v jednom případě se nejedná o něco, čemu bychom se smáli.
Pojďme si ještě jednou připomenout rozdíl a kontrast mezi slovíčky fun a funny:
O dalších slovech spojených s legrací, zábavou, vtipem apod. se dočtete v článku S úsměvem jde všechno líp (2).