Hovorová slovíčka s příponou -ER

Vydáno dne 17.02.2016

Přehled několika zajímavých neformálních slovíček končících příponou -ER.



Hovorová slovíčka s příponou -ER

V angličtině existují tisíce slovíček s koncovkou ER. Ta vyjadřuje obvykle to, že někdo něco dělá. Tedy např. runner (běžec) běhá, writer (spisovatel) píše, swimmer (plavec) plave atd. Mohou to být i věci, tedy např. cooker (sporák) se používá k vaření, screwdriver (šroubovák) ke šroubování apod.

U některých slov vytvořených touto koncovkou není až tak úplně jasné, co by daná věc měla dělat. Např. coaster/'kəʊstə je podložka pod sklenici (aby neudělala na stole skvrny), washer/'wɒʃə je podložka pod maticí, pincers/'pɪnsəz/ jsou kleště štípačky apod.

Podrobně si o tomto jevu a dalších příponách, které toto vyjadřují, můžete přečíst v článku Suffixes – přípony (první část).

My se dnes podíváme na několik zajímavých slovíček s touto koncovkou, která se objevují převážně v neformální angličtině.

brainteaser

Slovo brainteaser/'breɪnˌt­i:zə/ (případně v britské angličtině pouze teaser) se používá pro zapeklité problémy, záludné otázky apod.

The exam was super easy. There were no brainteasers or anything. TTT *1
Question number 4 was a real brainteaser. TTT *2  

Pro hlavolamy a rébusy např. v novinách, klasické hlavolamy jako Rubikova kostka apod. se používá spíše slovo puzzle/'pʌzl/.

breather

Podstatné jméno breather/'bri:ðə má podobný význam i použití jako slovo break/'breɪk/. Označuje pauzu, přestávku či oddech.

I'm tired. I think I need a breather. TTT *3
The band decided to take a breather from doing gigs. TTT *4  

Pozor na výslovnost. Nevychází z podstatného jména breath/'breθ/ ale ze slovesa breathe/'bri:ð/.

bummer

Slovíčko bummer/‘bʌmə/ lze použít jako zvolání 'to je ale smůla’ nebo jako podstatné jméno ‘smůla’.

What, she has a boyfriend? Bummer! TTT *5
It was a bummer that she hurt her ankle on the first day. TTT *6  

deal-breaker

Složené slovo deal-breaker/'di:lˌbr­eɪkə/ vychází z kolokace break a deal – porušit dohodu. Označuje nějakou skutečnost, která se nedá přehlédnout, která způsobí, že jakoby z něčeho odejdeme. Dobře je to vidět na příkladu:

In a new relationship, smoking would be a deal-breaker for me. TTT *7
The car looked great but the gas mileage was a deal-breaker. TTT *8  

V češtině bychom např. řekli, že “přes to nejede vlak”.

fixer-upper

Složené podstatné jméno fixer-upper/'fɪksə'r­ʌpə/ je vytvořena ze slov FIX UP – dát něco do kupy. Začalo se používat nejprve v oblasti realitních kanceláří pro domy, které vyžadovaly kompletní renovaci. Dnes ho lze použít pro cokoliv, co bude vyžadovat spoustu práce, aby se to dalo do kupy.

The car is a fixer-upper. That's why it's so cheap. TTT *9  

icebreaker

Původním významem ‘ledoborec’, slovíčko icebreaker/'aɪsbreɪ­kə/ používáme pro gesto či poznámku, která nám při kontaktu s někým pomůže tzv. prolomit ledy.

A friendly smile is a good icebreaker. TTT *10  

killer

Podstatné jméno killer/‘kɪlə/ se hovorově používá když je něco 'nářez’ nebo ‘mazec’, tedy v pozitivním smyslu samozřejmě.

The laser light show at the concert was a killer. TTT *11  

loser

Slovíčko loser/‘lu:zə/ může být opakem slova winner (vítěz), ale v hovorové angličtině ho nejčastěji uslyšíte ve významu 'smolař, lama, žabař’ apod.

Sorry, but I think her boyfriend is a pathetic loser. TTT *12  

no-brainer

A je tu další složený výraz obsahující slovo ‘mozek’. Slovíčkem no-brainer/ˌnəʊ'bre­ɪnə/ vyjádříme, že něco je zcela jasné, že se nad tím nemusí přemýšlet. NO BRAIN = žádný mozek.

If you don't study, you fail. It's a no-brainer. TTT *13  

pointer

Slovo pointer/'pɔɪntə je odvozeno od slovesa point – ukazovat, směřovat. Překládáme ho jako tip, rada. Je to vlastně něco, co nás nasměruje, poukáže někam.

If you want to travel to India, I have a few pointers for you. TTT *14  

shiner

Monokl se anglicky řekne black eye/'blæk aɪ/ nebo ještě hovorověji shiner/'ʃaɪnə/. To je odvozeno od slovesa shine, zářit, svítit.

He showed up with a shiner the following morning. TTT *15  

shocker

Posledním slovíčkem, které uvedeme, je shocker/'ʃɒkə/, které označuje něco, co nás šokovalo.

Williams was fired? That's a shocker! TTT *16  

Závěrem

Slovíček bychom jistě i v neformálním registru či v tom vulgárním našli mnohem více TTT *17. Věřím ale, že i ten tucet vybraných výrazů Vám pomůže rozšířit si svoji hovorovou slovní zásobu.

Překlad:
  1. Ta zkouška byla úplně jednoduchá. Nebyly tam žádné záludné otázky či něco podobného.
  2. Otázka číslo čtyři byla skutečně zapeklitá.
  3. Jsem unavený. Myslím, že potřebuji přestávku.
  4. Skupina se rozhodla dát si oddech od koncertování.
  5. Cože, ona má kluka? Smůla!
  6. Byla smůla, že si zranila kotník hned první den.
  7. V novém vztahu by pro mě kouření bylo něco, přes co nejede vlak.
  8. To auto sice vypadalo skvěle, ale spotřeba paliva nakonec rozhodla, že v žádném případě.
  9. To auto se musí dát celé do kupy. Proto je tak levné.
  10. Přátelský úsměv dobře prolomí ledy.
  11. Ta laserová show na koncertě, to byl nářez.
  12. Promiň, ale myslím si, že její přítel je trapný břídil.
  13. Když se neučíš, tak proletíš. Nad tím se nemusí přemejšlet.
  14. Jestli chceš cestovat do Indie, mám pro tebe pár tipů.
  15. Následující ráno se ukázal s monoklem.
  16. Williamse vyhodili? To je šok!
  17. např. boner pro erekci nebo shitter/crapper pro záchod
Přepis bublinkové nápovědy: