Vydáno dne 17.02.2016
Přehled několika zajímavých neformálních slovíček končících příponou -ER.
V angličtině existují tisíce slovíček s koncovkou ER. Ta vyjadřuje obvykle to, že někdo něco dělá. Tedy např. runner (běžec) běhá, writer (spisovatel) píše, swimmer (plavec) plave atd. Mohou to být i věci, tedy např. cooker (sporák) se používá k vaření, screwdriver (šroubovák) ke šroubování apod.
U některých slov vytvořených touto koncovkou není až tak úplně jasné, co by daná věc měla dělat. Např. coaster/'kəʊstə/ je podložka pod sklenici (aby neudělala na stole skvrny), washer/'wɒʃə/ je podložka pod maticí, pincers/'pɪnsəz/ jsou kleště štípačky apod.
Podrobně si o tomto jevu a dalších příponách, které toto vyjadřují, můžete přečíst v článku Suffixes – přípony (první část).
My se dnes podíváme na několik zajímavých slovíček s touto koncovkou, která se objevují převážně v neformální angličtině.
Slovo brainteaser/'breɪnˌti:zə/ (případně v britské angličtině pouze teaser) se používá pro zapeklité problémy, záludné otázky apod.
The exam was super easy. There were no brainteasers or anything. *1
Question number 4 was a real brainteaser. *2
Pro hlavolamy a rébusy např. v novinách, klasické hlavolamy jako Rubikova kostka apod. se používá spíše slovo puzzle/'pʌzl/.
Podstatné jméno breather/'bri:ðə/ má podobný význam i použití jako slovo break/'breɪk/. Označuje pauzu, přestávku či oddech.
I'm tired. I think I need a breather. *3
The band decided to take a breather from doing gigs. *4
Pozor na výslovnost. Nevychází z podstatného jména breath/'breθ/ ale ze slovesa breathe/'bri:ð/.
Slovíčko bummer/‘bʌmə/ lze použít jako zvolání 'to je ale smůla’ nebo jako podstatné jméno ‘smůla’.
What, she has a boyfriend? Bummer! *5
It was a bummer that she hurt her ankle on the first day. *6
Složené slovo deal-breaker/'di:lˌbreɪkə/ vychází z kolokace break a deal – porušit dohodu. Označuje nějakou skutečnost, která se nedá přehlédnout, která způsobí, že jakoby z něčeho odejdeme. Dobře je to vidět na příkladu:
In a new relationship, smoking would be a deal-breaker for me. *7
The car looked great but the gas mileage was a deal-breaker. *8
V češtině bychom např. řekli, že “přes to nejede vlak”.
Složené podstatné jméno fixer-upper/'fɪksə'rʌpə/ je vytvořena ze slov FIX UP – dát něco do kupy. Začalo se používat nejprve v oblasti realitních kanceláří pro domy, které vyžadovaly kompletní renovaci. Dnes ho lze použít pro cokoliv, co bude vyžadovat spoustu práce, aby se to dalo do kupy.
The car is a fixer-upper. That's why it's so cheap. *9
Původním významem ‘ledoborec’, slovíčko icebreaker/'aɪsbreɪkə/ používáme pro gesto či poznámku, která nám při kontaktu s někým pomůže tzv. prolomit ledy.
A friendly smile is a good icebreaker. *10
Podstatné jméno killer/‘kɪlə/ se hovorově používá když je něco 'nářez’ nebo ‘mazec’, tedy v pozitivním smyslu samozřejmě.
The laser light show at the concert was a killer. *11
Slovíčko loser/‘lu:zə/ může být opakem slova winner (vítěz), ale v hovorové angličtině ho nejčastěji uslyšíte ve významu 'smolař, lama, žabař’ apod.
Sorry, but I think her boyfriend is a pathetic loser. *12
A je tu další složený výraz obsahující slovo ‘mozek’. Slovíčkem no-brainer/ˌnəʊ'breɪnə/ vyjádříme, že něco je zcela jasné, že se nad tím nemusí přemýšlet. NO BRAIN = žádný mozek.
If you don't study, you fail. It's a no-brainer. *13
Slovo pointer/'pɔɪntə/ je odvozeno od slovesa point – ukazovat, směřovat. Překládáme ho jako tip, rada. Je to vlastně něco, co nás nasměruje, poukáže někam.
If you want to travel to India, I have a few pointers for you. *14
Monokl se anglicky řekne black eye/'blæk aɪ/ nebo ještě hovorověji shiner/'ʃaɪnə/. To je odvozeno od slovesa shine, zářit, svítit.
He showed up with a shiner the following morning. *15
Posledním slovíčkem, které uvedeme, je shocker/'ʃɒkə/, které označuje něco, co nás šokovalo.
Williams was fired? That's a shocker! *16
Slovíček bychom jistě i v neformálním registru či v tom vulgárním našli mnohem více *17. Věřím ale, že i ten tucet vybraných výrazů Vám pomůže rozšířit si svoji hovorovou slovní zásobu.