Dibs! Shotgun!

Vydáno dne 22.08.2016

Co znamenají v americké angličtině zvolání DIBS a SHOTGUN?



Dibs!

Slovíčko dibs/'dɪbz/ asi v učebnicích angličtiny nenajdete, i když se jedná o poměrně častý výraz v hovorové mluvě rodilých mluvčích, především Američanů. Vyjadřuje, že si něco zabíráte, že si děláte na něco právo či nárok. Často se jedná o jednoslovné zvolání, které může být vnímáno jako poněkud dětinské.

There's one last beer in the fridge. – Dibs! TTT *1  

Funguje to jednoduše. Kdo zavolá dibs první, ten má na danou věc nárok.

Pokud chceme specifikovat, co si zabíráme, bude následovat předložka on:

Dibs on going first! TTT *2
Dibs on the blue one! TTT *3  

Mít něco zabraného či zamluveného vyjádříme spojením have dibs on sth:

have dibs on the last slice of pizza. TTT *4
Hey, I had dibs on that! Give it to me. TTT *5  

Další hodící se kolokace je call dibs on sth – zabrat si něco, zamluvit si něco.

called dibs on her first! TTT *6
You didn't call dibs so it's mine. TTT *7  

V britské angličtině (obzvláště u dětí) se možná setkáte s podobným zvoláním bagsy/'bægzi/ (např. bagsy the last slice of pizza), případně ve větě se používá bags I + vedlejší věta (např. bags I sit in the front).

Shotgun!

Poměrně specifické je zvolání shotgun/'ʃɒtgʌn. Tím si zabereme místo v autě vepředu vedle řidiče. Funguje to stejně jako dibs. Kdo to slovo zavolá první, ten má na toto místo nárok.

Kids, I'm going to drive you to school today. – Shotgun! TTT *8
I don't care who called shotgun first. TTT *9  

Jet na tomto sedadle se také dá říct ride shotgun.

He sat in the back seat while she rode shotgun. TTT *10
You're too young to ride shotgun. TTT *11  

Možná vás bude zajímat, proč se pro toto místo v autě používá právě shotgun (když hlavní význam tohoto slova je brokovnice). Prý to pochází z dob divokého západu a dostavníků, kde vedle řidiče sedával muž s brokovnicí.

Překlad:
  1. V lednici je poslední pivo. – Zabírá se!
  2. Zabírám si, že půjdu první!
  3. Zabírám si ten modrý!
  4. Ten poslední kousek pizzy mám zamluvený já.
  5. Hele, to jsem měl zabraný já! Dej to sem.
  6. Já jsem si ji zabral dřív!
  7. Nezamluvil sis to, a tak je to moje.
  8. Děcka, dneska vás dovezu do školy. – Sedím vepředu!
  9. Nezajímá mě, kdo si zamluvil sedadlo vepředu.
  10. On seděl na zadním sedadle, zatímco ona jela na sedadle vedle řidiče.
  11. Jsi moc malý na to, abys seděl vepředu.
Přepis bublinkové nápovědy: