Vydáno dne 06.12.2016
Obě tato slovesa znamenají “mrkat”. Je zde ale háček.
Dnes se podíváme krátce na dvojici sloves, která mají podobné významy. Obě znamenají mrkat, mrknout, zamrkat, apod. Použití se však různí:
wink/'wɪŋk/
= mrknout (na někoho) jako druh komunikace *1
blink/'blɪŋk/
= mrknout/mrkat jako reflex *2
Obě slovíčka mohou být i podstatná jména s významem mrknutí, zamrkání. Opět s rozdílem v použití.
He winked at me to show he knew everything. *3
When I was his age, girls felt lucky if I just winked at them. *4
He grabbed his bag and, before turning to go, winked at her. *5
“How about a cuppa?” she said with a wink. *6 *7
He gave her a playful wink. *8
She blinked and tilted her head aside. *9
Tears filled my eyes. I blinked repeatedly to keep them from falling. *10
She blinked because she was fighting sleep. *11
Susan blinked in the dark and realised she was in the cellar. *12
She has always wanted a blinking doll. *13
When I told him how much he would have to pay, he didn't even blink. *14
Další důležitý význam je pak blikat / blikání (světla), např. u auta, přístroje apod. Zde jsou tato slovíčka však většinou synonyma:
He was looking at the small winking light of the satellite dish. *15
The Christmas lights were winking on and off and my head was spinning. *16
The video game controller was blinking on the floor. *17
The indicator blinked just once. *18
S těmito slovíčky se pojí několik užitečných idiomů:
not sleep a wink = nezamhouřit oko (nevyspat se)
not get a wink of sleep =
nezamhouřit oko (nevyspat se)
have/catch forty winks = dát si šlofíka
/ dvacet
in the blink of an eye = v mžiku
blink back/away tears = zahnat slzy
(mrkáním)