Vydáno dne 30.01.2019
Jaký je rozdíl mezi slovíčky PARTLY a PARTIALLY (částečně).
Příslovce partly/'pɑ:tli/ a partially/'pɑ:ʃəli/ jsou si podobná a často i zaměnitelná. Obě bychom mohli přeložit jako částečně.
Příslovce partly/'pɑ:tli/ se používá zpravidla v tom významu, že něco je jen jednou ze součástí, není to tedy to jediné.
I like her partly because of her sense of humor. *1
V této větě říkáme, že její smysl pro humor je jen jedním z důvodů, proč se mi líbí. Tedy jsou i další důvody.
Podívejte se na další podobné příklady:
The door was made partly of glass. *2 (a z části např. z kovu)
I refused to join them, partly because I wasn't feeling well. *3 (měl jsem ale i jiný důvod)
It was partly sunny. *4 (jen někde, jinde bylo zase třeba oblačno)
I partly agree with you. *5 (vidím to ale i z jiného pohledu)
Pokud je těch součástí více, často se ve větě objeví partly několikrát:
The breakup was partly his fault and partly her fault. *6
Health insurance is paid partly by the employee and partly by the employer. *7
Příslovce partially/'pɑ:ʃəli/ je vytvořeno z přídavného jména partial/'pɑ:ʃl/ – částečný. Používá spíše v tom významu, že něco není udělané úplně, tedy něco chybí do celku. Lépe to samozřejmě uvidíme na příkladech.
The old ruin was partially hidden by vegetation. *8
Zde byla zřícenina schovaná v porostu, ne ale úplně. Neříkáme zde, že pokrytí porostem bylo jen jednou ze součástí nějakého celku (že např. druhá část zříceniny byla odkrytá nebo že zřícenina byla zakrytá i něčím jiným), ale mluvíme o neúplném zakrytí.
Podívejte se na další příklady:
The accident left him partially crippled. *9 (ne úplně)
The house was partially destroyed by fire. *10 (neshořel ale úplně)
The mission was partially successful. *11 (ne ale úplně)
I partially agree with you. *12 (ne ale na 100 procent)
Toto rozlišení ale není stoprocentní. Možná jste si všimli, že poslední příklad u obou variant je vlastně téměř identický. Často lze totiž tyto výrazy zaměňovat a vůbec nic se nestane.
The story is only partly true. *13 (některé části jsou vymyšlené)
The story is only partially true. *14 (ne ale úplně)
Někteří rodilí mluvčí vnímají partially jako formálnější variantu. Jiní se slovu partially vyhýbají, protože přídavné jméno partial také může znamenat zaujatý, neobjektivní (opak impartial – nezaujatý, objektivní).
Studentům doporučuji používat tato slovíčka podle našeho ‘návodu’ s tím, že se určitě setkají v angličtině i s opačným použitím. Rozhodně to ale není něco, kvůli čemu by mohlo dojít k nedorozumění či ke zdviženým obočím rodilých mluvčích a učitelů.