Vydáno dne 03.04.2019
Jak lze v angličtině vyjádřit česká slovíčka panelák,
sídliště apod.?
K českým městům neodmyslitelně patří panelák. Možná jste už nejednou přemýšleli, jak tento výraz nejlépe přeložit do angličtiny.
Na ‘apríla’ 2019 jsme vydali toto slovíčko dne:
Podstatné jméno pannelack /'pænəlæk/ označuje sídlištní bytový dům, známý v Čechách jako panelák.
My parents live in a pannelack.
*1
A good old pannelack is impossible to
destroy. *2
If you use the bathroom in a pannelack,
your neighbors will know everything about it. *3
Pozor, množné číslo je zde nepravidelné. Přidáváme koncovku -i a primární přízvuk se posune na třetí slabiku!
– one pannelack /'pænəlæk/ – two pannelacki /ˌpænə'læki/
You can get lost in my neighborhood easily. There are
pannelacki everywhere. *4
The communists seem to have loved
pannelacki, since they built so many of them. *5
Původ slova je nejasný, britští a američtí etymologové doposud nepřišli s přesvědčivými důkazy o tom, odkud toto slovo přišlo.
To byl samozřejmě jen aprílový žert, takové slovo ve skutečnosti v angličtině neexistuje. Možná ho ale tu a tam uslyšíte z úst Angličanů a Američanů, kteří v Čechách žijí, a měli tedy tu čest se s tímto fenoménem setkat. Žádné anglické pojmenování totiž plně nevystihuje, co to ten panelák vlastně je.
Jak tedy panelák pojmenovat v angličtině?
Pro bytové domy se v angličtině používají dva výrazy. V britské angličtině je to block of flats/ˌblɒkəf'flæts/, tedy doslova ‘bytový blok’.
They live in a block of flats in Birmingham. *6
There's been a fire in a block of flats in Kingston. *7
V americké angličtině se místo flat používá podstatné jméno apartment/ə'pɑ:tmənt/. Pro bytovku potom používají výraz apartment building/ə'pɑ:tmənt ˌbɪldɪŋ/.
He lives in an apartment building in Los Angeles. *8
Authorities are investigating a gas explosion in an apartment building in the Bronx, New York. *9
V obou případech se může jednat o jakýkoliv bytový dům bez ohledu na to, z čeho byl postaven.
Abychom mohli vyjádřit, že se jedná o budovy postavené z betonu, budeme potřebovat slovíčko concrete/'kɒŋkri:t/
Slovíčko concrete/'kɒŋkri:t/ označuje materiál zvaný beton.
The phone shattered into bits when it hit the concrete. *10
The foundation of the house was made of concrete. *11
Reinforced concrete was used to build the underground shelter. *12
Concrete is made by mixing cement, sand and water. *13
Používá se i ve významu přídavného jména betonový.
The car hit a concrete wall. *14
There was no bed in the cell, so he slept on the concrete floor. *15
This part of the city is a concrete jungle. *16
Všimněte si zde spojení concrete jungle, které by mohlo přijít vhod při popisu českých panelákových sídlišť. Používá se pro nehezké hustě zastavěné městské čtvrti.
Spojení precast/'ˌpri:ˌkɑ:st/ concrete potom označuje beton, který se na místo stavby přiveze již v hotových blocích či panelech.
The road to the village was made of precast concrete slabs. *17
Místo precast lze použít také prefabricated/'ˌpri:ˌfæbrɪkeɪtɪd/. Z toho vychází pojem prefabricated building. Tento výraz se totiž velmi dobře hodí pro překlad českého paneláku.
Prefabricated buildings dominate many cities in Eastern Europe. *18
The locals call these prefabricated blocks of flats ‘paneláks’. *19
Může ale označovat jakoukoliv budovu postavenou z předem vyrobených bloků či panelů. Tzv. prefabricated home nebo zkráceně prefab/'pri:fæb/ je prostě klasický dům postavený z takových částí.
S paneláky souvisí ještě výraz sídliště. To bychom do angličtiny mohli přeložit jako housing estate/'haʊzɪŋ ɪˌsteɪt/. To ale v angličtině může označovat jakoukoliv obytnou čtvrť, ne tedy nutně sídliště s bytovými domy.
He and his wife lived in a housing estate in North London for 10 years. *20
O panelácích a panelových domech se můžete dočíst na anglické Wikipedii: