Vydáno dne 08.06.2019
Jak se správně používají příslovečná určení ON THE ONE HAND (na
jednu stranu) a ON THE OTHER HAND (na druhou stranu)
Pokud mluvíme o dvou odlišných pohledech na problém, dvou odlišných názorech apod., často používáme vazby na jednu stranu / na druhou stranu. V angličtině ale v těchto případech nebude po vzoru češtiny podstatné jméno side, ale hand. Bude to tedy doslova ‘na jedné ruce’ a ‘na druhé ruce’.
Spojení on the other side se dá použít pouze v doslovné významu, např. na druhé straně světa, na druhé straně řeky apod.
His friend lives on the other side of the city. *1
Správně tedy tyto vazby jsou:
I really like her, but on the other hand, I don't think I'm ready to move in with her. *2
On the one hand, you're right. On the other, something should be done about it. *3
Tyto vazby se obvykle objevují na začátku věty a jsou oddělené čárkou.
On the one hand, this is a really good price. On the other, it's still too much for me. *4
Časté je i umístění uprostřed věty. Je to potom zpravidla za tou částí věty, kterou stavíme do kontrastu s tím, co bylo řečeno (např. za podmětem věty). Čárku je potom nutné psát po obou stranách:
Girls usually hit puberty between the ages of 10 and 14. For most boys, on the other hand, it's between the ages of 12 and 16. *5
The movie version of The Dark Tower was boring. The books, on the other hand, are some of the best I've ever read. *6
Protože se vazba on the other hand používá často tehdy, když do kontrastu dáváme dvě opačné věci, lze ji do češtiny někdy přeložit i příslovcem naopak:
He's quite short. His father, on the other hand, was really tall. *7
Pozor ale na jinou vazbu, která by se vám potom mohla plést – on the contrary. Ta se používá trochu jinak. Popíráme něco, co bylo právě řečeno, a tvrdíme opak.
He's not tall. On the contrary, he's quite short. *8
The movie wasn't as good as the books. On the contrary, it was really boring. *9
Jednoduše řečeno: