Vydáno dne 01.02.2023
Se slovesem HAND lze tvořit hned několik užitečných frázových
sloves.
Podstatné jméno hand znáte jistě jako ruku, ale sloveso hand/'hænd/ má význam podat, odevzdat nebo předat.
Can you hand me the file, please? *1
I handed her another cookie. *2
The waiter handed her the bill and winked at her. *3
Without saying anything my wife handed the opened letter to me and collapsed on the sofa. *4
Všimněte si, že se používá vždy se dvěma předměty – co podáváte a komu to podáváte. Zvolit můžete slovosled hand sb sth nebo hand sth to sb.
Pozn.: Pokud toto neznáte, doporučujeme článek Dva předměty v anglické větě.
Slovíček, která popisují části těla a zároveň to jsou i slovesa, je více, např. head (mít namířeno), shoulder (vzít na ramena), elbow (odstrčit), face (čelit), eye (pozorovat, pokukovat), back (podpořit, couvat).
Pozn.: Více v článku Body Parts as Verbs.
Sloveso hand se často používá jako základ frázového slovesa s různými částicemi. U frázových sloves dochází po přidání částice mnohdy ke změně významu, ale zde tomu tak není – většinou totiž jde o předávání něčeho.
Pozn.: Pokud si nejste jisti, jak pracovat s frázovými slovesy, doporučujeme článek Frázová slovesa.
Sloveso hand in/ˌhænd'ɪn/ má význam předložit (např. smlouvu), podat (např. výpověď). Většinou se používá ve formálnějším kontextu (ve vedení společnosti nebo na úřadech).
I handed in my notice this morning. What a relief. *5
He handed in his notice and left the premises immediately. *6
No, I didn't hand my homework in on time. *7
Frázové hand out/ˌhænd'aʊt/ má význam rozdat, rozdávat.
Jack, can you hand these files out to everyone present? *8
The teacher handed out the notebooks to all the students but one. *9
The host handed out the prizes to the winners. *10
Odvozené je podstatné jméno handout/'hændaʊt/, což můžeme přeložit jako informační materiál/leták (např. na schůzi, nebo třeba při hodině ve škole).
How many handouts do we need for the conference tomorrow? *11
The handout says to be there at 9 tomorrow. *12
Podobný význam má sloveso hand around/ˌhændə'raʊnd/. Můžeme ho přeložit jako roznášet, roznést, rozdat, nabídnout (všem přítomným). Často se používá ve spojení s jídlem a pitím.
Can you help me hand around the cups of coffee? *13
Would you mind handing around some snacks? I think the guests are hungry. *14
V britské angličtině uslyšíte taky hand round.
I handed round the biscuits I made this morning. *15
Další sloveso je hand over/ˌhænd'əʊvə/ s významy odevzdat, předat. Většinou se používá, když o něco někdo oficiálně požádá nebo ve formálnějším kontextu.
Please hand the brochures over to the man over there. *16
The contract clearly states that the keys will be handed over to you when the purchase price has been paid. *17
Sloveso hand over/ˌhænd'əʊvə/ se ale používá i přeneseně ve smyslu předat moc, přenechat vedení apod.
After twenty years in power, the CEO finally handed over control to his successor. *18
Odvozené je podstatné jméno handover/'hændəʊvə/, což je předání.
The handover of the keys to the new apartment went smoothly. *19
The prime minister has announced a handover of power to his deputy. *20
Frázové sloveso hand down/ˌhænd'daʊn/ má význam předat/předávat z generace na generaci, přenechat někomu mladšímu nebo třeba odkázat.
Technical skills such as weaving were usually handed down from mother to daughter. *21
The company will be handed down to his son when he retires. *22
I'm going to hand down my old dress to my little sister. *23
Odvozené podstatné jméno je hand-me-down/'hændmidaʊn/, což je obnošené oblečení (po někom jiném). Používá se v množném čísle.
I got a lot of hand-me-downs from my older sister. *24
I don't mind hand-me-downs as long as they're clean. *25
Asi nepřekvapí, že sloveso hand back/ˌhænd'bæk/ má význam vrátit, předat zpátky.
You can keep it until Friday. Hand it back to my assistant by 4 pm on Friday, though. *26
Can you hand me back my pen? *27
She looked at the photo and handed it back to me. *28
Na závěr můžeme zmínit hovorové spojení have (got) to hand it to sb (nejde ale už o frázové sloveso). Přeložit jej lze jako uznalé to se (mu/jí/ti) musí nechat, nedá upřít, nebo třeba komu čest, tomu čest.
You have to hand it to
him. He's a great cook. *29
I've got to hand it to
you. You did get the job done very well in the end. *30