Help for English

when i was young my father took me to the city to see

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 12 lety

Ta úvodní věta je dobře.

Myslím, že se k tomu vztahuje tento článek: http://helpforenglish.cz/…-infinitivem

On sa pýtal na:

“when i was young my father took me to the city to see BigBen”

Nemalo by tam byť into?

Tato veta mi skorej pride ako nejaka vsuvka nieco na sposob I remember it cause you said not to say in front of… akurat tam by asi mali byt aj ciarky

Už jsem to psala zde. součástí druhého podmětu je i původní podmět (I → we) a tudíž tam může být použit účelový infinitiv.

to MaRRt: moja otazka ale hlavne smerovala na tu gramaticku schemu, hento je len detail dakujem ale aj tak za radu

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MaRRt vložený před 12 lety

On sa pýtal na:

“when i was young my father took me to the city to see BigBen”

Nemalo by tam byť into?

Ne, není třeba.

hm,tak ak som tomu spravne pochopil ze je prechod z I do We tak moze byt ta ucelova veta aj hentak napisana. Musim sa priznat ze to mi prvy krat uniklo. Ak by bolo napr You a We tak tiez sa to moze? teda sa to moze pouzit ak v tej druhej vete je ta prva osoba bud sama alebo aj s niekym?

pr you write me the letter to stay in contact? napisal si mi list aby sme JA a TY ostali v kontakte alebo skusim nejaky lepsi vymysliet i am walking together with my friends during the night to protect ourself against attakers- v noci sa prechadzame(za­sadne) spolu aby sme sa ubranili(ja a este dalsie osoby s ktorymi ide) pred utocnikmi – lebo v jednote je sila

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Slovac vložený před 12 lety

Tato veta mi skorej pride ako nejaka vsuvka nieco na sposob I remember it cause you said not to say in front of… akurat tam by asi mali byt aj ciarky

Muze byt jak “to” tak “into”; bez vyznamoveho rozdilu.

Edit: pozde.

dovedl by mi prosím někdo vysvětlit proč byl ten odkaz na vazbu předmětu s infinitivem špatně?

mně to přijde stejné:
sloveso – předmět- to- sloveso

took to the city – me – to – see

no je tam to TO THE CITY,takze to ta vazba nie je,je to to co pisala pani lektorka, to je jedine co mi dava zmysel

podla mna ak by ste chceli pouzit tuto schemu tak by som dal prednost vete
when i was young my father took me to see BigBen in the city aj ked tato veta neviem ci by sa takto povedala predsa len je to dost za vlasy pritiahnute aspon mne to tak pripada

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 12 lety

dovedl by mi prosím někdo vysvětlit proč byl ten odkaz na vazbu předmětu s infinitivem špatně?

mně to přijde stejné:
sloveso – předmět- to- sloveso

took to the city – me – to – see

Já nemyslím, že byl špatně. :-)

prosim vas jedna sa o ucelovy infinitiv alebo o vazbu predmetu s infinivitom? Lebo teraz som z toho skutocne osol.(este viac ako inokedy) Alebo sa jedna o nejaku schizofrenicku vetu? :)

Alebo som pochopil zle posledny prispevok od pani lektorky? snad ano,lebo ma z toho hodi o zem (ja som to pochopil ako negaciu mojich predoslych 2 prispevkov)

Účelové věty a vazba předmětu s infinitivem spolu přece úzce souvisejí. Rozhodně to není negace toho, co jste před tím napsal, ale jarmi1 má pravdu. Do češtiny se v mnohém případě překládá jako aby.

to the city je normální “do města” – příslovečné určení místa

Když si to porovnám se slovosledem , věta má vypadat takto:

podmět – sloveso – předmět – příslov. urč. místa

my father – took – me – to the city

Ale otázku ohledně názvosloví gramatických jevů ti nedovedu odpovědět :-(

when I was young – je příslovečné určení času, které může podle SVOMPT na konci, ale pro zdůraznění může být i na začátku

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 12 lety

Účelové věty a vazba předmětu s infinitivem spolu přece úzce souvisejí. Rozhodně to není negace toho, co jste před tím napsal, ale jarmi1 má pravdu. Do češtiny se v mnohém případě překládá jako aby.

dakujem za ujasnenie,no ja som bol do dnesneho dna v tom, ze mam schemu PODMET SLOVESO PREDMET(novy podmet) INFINITIVE, pricom ako predmet mozu byt len predmet+veci co rozvijaju predmet(najcas­tejsie a neviem ci nie aj jedine su privlastky),pricom prislovkove urcenie v tomto pripade predmet nerozvija aspon podla mna(rozvija sloveso/prisu­dok).No aspon som sa opat nieco naucil. Pricom su aj ine vety tam je ale infinitive vo funkcii napr ucel veci(pricom sa to dost pletie s takymito vetami) Dakujem este raz

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.