Help for English

be out of

 

I was out of information.

Měl jsem nedostatek informací?

bo I hadn´t enough information.

Šlo by oboje?

Díky.

Lépe :
didn't have enough information.

Out of by ale spíš znamenalo, že nemáš žádné než dost.

v knížce pro samouky je to definováno jako (mít nedostatek)

Také si vzpomínám z jedné hry na větu.

The engine is out of energy. Motor má nedostatek energie.

Zkus napsat nějakou ukázkovou větu :-)

jak píše swimmer: I didn't have… “out of” znám jen jako příslovce “z” např. He jumped out of the plane.

Vím,opět jsem se upsal.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 12 lety

jak píše swimmer: I didn't have… “out of” znám jen jako příslovce “z” např. He jumped out of the plane.

Tak se ještě doplňuju.. např: We are out of bread. Nemáme chléb.

Takže jsem měl v základě pravdu :-)

PS:Díky za rychlé reakce ;-)

já to “out of” vidím rovněž jako “žádné” a ne “nedostatek”

Nevim

be out of=mít nedostatek

The engine was out of energy. Motor neměl (měl nedostatek) energie.

Chtělo by to názory více lidí,bo jedna knížka říká toto,druhá toto :-(

Be out of sth = být bez něčeho/nemít už něco

→ Ten motor byl bez energie/už neměl energii :)

jj,to by odpovídalo :-)

Ale nechápu Jirko,proč mám v učebnici pro samouky mít nedostatek,možná se to dá taky takto použít,ale v jiných případech,při nejhorším udělám fotku.

To, že něco už něco nemá nebo je bez něčeho znamená právě to, že to má nedostatek :) podle mě je to proto, že se MÍT NEDOSTATEK v angličtině nepřeloží jinak než právě tím BE OUT OF, ale to ať tu někdo potvrdí :)

Tak MÍT NEDOSTATEK jde přeložit třeba TO BE SHORT OF/ON, nebo TO HAVE A LACK OF.

TO BE OUT OF snad znamená, že už něco došlo, není to vůbec. Aspoň tak bych to pochopil já.

I'm out of money. = nemam žádné peníze a to vůbec žádné I'm short of money. = něco málo mám, ale nestačí mi to

Nebo to tak není a žiji v omylu? :D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub vložený před 12 lety

Tak MÍT NEDOSTATEK jde přeložit třeba TO BE SHORT OF/ON, nebo TO HAVE A LACK OF.

TO BE OUT OF snad znamená, že už něco došlo, není to vůbec. Aspoň tak bych to pochopil já.

I'm out of money. = nemam žádné peníze a to vůbec žádné I'm short of money. = něco málo mám, ale nestačí mi to

Nebo to tak není a žiji v omylu? :D

Přesně, jak píšeš. Viz slovník:

out of something used to show that somebody/something does not have any of something

 

Vlákno je zamčené. Nelze do něj přispívat.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.