Help for English

self-priming

 

Neporadil by někdo s tímto? Ke kontextu: ilustrátory jsou gesta prováděná při hovoru.

Illustrators may have a self-priming function, helping people put words together into reasonably coherent speech

Dopl'nující otázka: may have.. lze zde přeložit jako pravděpodobně?

Spíš bych to přeložil jako Ilustrátoři mohou mít… , mohou ale nemusí.

mteda95: to by bylo can. May může buď určovat pravděpodobnost (možná), nebo určovat povolení (smět). Kromě dalších významů, o kterých se na HFE nepíše.

Tak v tom případě Ilustrátoři možná mají (disponují) … ?

Upřímně já opravdu nevím. V řadě vět mi přijde, may bych měl přeložit jako mohou, příklad zde:

When the stakes are high the manipulator actions may be intermittent, for contrary forces may be at work.

Nějak mi tam nesedí, že "Pokud jsou sázky vysoké, manip.akce budou možná dočasné, protože budou možná působit opačné síly.

Prosím zde o radu..

May může mít význam i jako “možná” i jako “moci”

slovo “mohout” jsem v životě neslyšel xD

jura: Můžeš pls hodit nějakou referenci? Co nacházím, je to vždy jen “smět” nebo “možná ano”. Ačkoli, slovem “může” také vyjadřuji, že možná ano..

tady jsem našel toto → http://www.helpforenglish.cz/…glicke-mozna

Ale radši ať ti to všecko potvrdí někdo zkušenější :)

mteda i jura mají pravdu. Třeba i takový slovník pomůže: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/may

Díky, a pokud se vrátíme k hlavní otázce: self-priming?

v tomto případě jde o pojem z psychologie: http://e-psycholog.eu/clanek/47 Bohužel, český ekvivalent neznám, ale snad vás to nasměřuje dál :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.