Help for English

Jen aby / Že by

 

Ahoj. Prosím vás, nevíte jak by se co nejvýstižněji dali přeložit fráze “jen aby” a “že by”?

Např. ve větách:
Osoba A: Už to mám hotový.
Osoba B: Jen aby!
.............­.............­.............­.............­..............
Osoba A: Asi tuším kdo to udělal…
Osoba B: Že by Petr?

do toho druhýho by mi sedělo maybe Petr?

Pro jen aby v tomto kontextu bych volila “We shall / will see!”. Pro že by v druhém kontextu bych asi řekla “You mean Peter?” nebo “Peter, I guess?”.

V prvním případě jednoznačně You'd better(be).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

V prvním případě jednoznačně You'd better(be).

Jak jsem na to mohla nevzpomenout! :-)

Díky mockrát. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AXwasdf vložený před 12 lety

Ahoj. Prosím vás, nevíte jak by se co nejvýstižněji dali přeložit fráze “jen aby” a “že by”?

Např. ve větách:
Osoba A: Už to mám hotový.
Osoba B: Jen aby!
.............­.............­.............­.............­..............
Osoba A: Asi tuším kdo to udělal…
Osoba B: Že by Petr?

no, nevím, jestli jsem to pochopila správně, ale v jednom filmu ve stejném významu řekl Johny English: “You wish”
“He's the Prime Minister…yeah, you wish.”

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.