Help for English

All set

 

Právě jsem služebně v USA a na každém kroku tady slyším “all set”

I will print out the receipt for you and you will be all set. – V hotelové recepci.

Are you guys set? Po večeři v restauraci.

I will just check this and you will be all set. – Ve vrátnici při vstupu do firmy.

Přestože, že to je v mluvené řeči tak rozšířené, v psané formě jsem to nikde nenašel, abych si ověřil přesné použití a význam. Setkali jste se s touto frází?

Podle toho co sem tak koukal to znamená “ready”, “finished”, “ready to go”, “completely prepared”.

Ale taky sem našel že se jedná o regionální pojem spíš, někde to vůbec neznaj, třeba v Californii, v UK se to prej taky nepoužívá.

No v restauraci mi to třeba zrovna v tomhle významu nesedí. Tam to byl spíš otázka na spokojenost.

A nebylo to spíš jestli máte dojedeno ?

Edit: Další význam co sem našel – “do you have everything you need,is there anything else you need,can i help you? ,need anything else?”

To už by do restaurace docela sedělo.

Edit2: “Are you ready to order/pay/wha­tever” + zase “do you have everything you need ?”

Takže v restauraci bych to viděl na takový to “Máte vybráno?, Dáte si ještě něco?, Přejete si platit ?”

To by mohlo být ono. A k dovršení všeho to bylo včera i v samoobslužném odbavovacím kiosku na letišti. Collect your boarding pass and you will be all set.

Tam to bude nejspíš jako že až to uděláte tak budete mít vyřízeno všechno co je potřeba, tudíž budete připraven. To by mohlo jít ktomu “completely prepared”, jestli sem to vyjádřil aspoň trošku srozumitelně.

Jinak, jestli to není tajný, kde konkrétně v USA se to takhle nadužívá ? :)

Setkal jsem se s tím v Detroitu a v Chicagu ale pak úplně nezávisle v Tennessee ve městě Chattanooga.

Zajímavý. To to nebude už nejspíš jen nějaká regionální záležitost, on je možná ten post co sem našel trošku staršího data, to sem nezkoumal.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Onsatko vložený před 11 lety

Podle toho co sem tak koukal to znamená “ready”, “finished”, “ready to go”, “completely prepared”.

Ale taky sem našel že se jedná o regionální pojem spíš, někde to vůbec neznaj, třeba v Californii, v UK se to prej taky nepoužívá.

We do actually use the phrase ‘all set’ in the UK, but you're right, it's more American. It's a very useful phrase (though quite informal) and you do hear it often, for instance:

‘Are you all set for your flight tomorrow?’ ‘Are you all set for the interview?’

Bear in mind the expressions ‘Ready, set, go!’ and ‘Setup and go’ and you'll start to get a picture of how we use the word ‘set’ :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.