Help for English

Domluvíme se

 

Ahoj, vím už, že se to tady řešilo, ale jaký výraz použít při překladu termínu “domluvit se”

Konkrétně ve větě…“Můžeme se vidět zítra a na pátek se domluvíme pak.” v souvislosti zda něco podnikneme nebo ne.

Byl bych za arrange

Ale např. Domluvíme se na pátek? (ve smyslu – sejdeme se) by mohlo být Shall we meet on Friday?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od orim vložený před 12 lety

Byl bych za arrange

Ale např. Domluvíme se na pátek? (ve smyslu – sejdeme se) by mohlo být Shall we meet on Friday?

To by znamenalo, že se v pátek uvidíme ne, že se domluvíme na pátek + to shallllllllll.
Co třeba: Why don't we meet tomorrow and discuss Friday (arrangements)?

We can meet tomorrow and talk about/discuss Friday later.

To by znamenalo, že se v pátek uvidíme ne, že se domluvíme na pátek + to shallllllllll.

Já vím co to znamená :-) Nepochopili jsme se.
Shall we meet on Friday? = Domluvíme se (teď) na pátek? (Sejdeme se v pátek?) Je to OK.

Nevycházel jsem z té konkrétní věty od Kischony(?), jen jsem uvedl možný překlad termínu “domluvit se”, který požadoval(a) (flw)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od orim vložený před 12 lety

To by znamenalo, že se v pátek uvidíme ne, že se domluvíme na pátek + to shallllllllll.

Já vím co to znamená :-) Nepochopili jsme se.
Shall we meet on Friday? = Domluvíme se (teď) na pátek? (Sejdeme se v pátek?) Je to OK.

Nevycházel jsem z té konkrétní věty od Kischony(?), jen jsem uvedl možný překlad termínu “domluvit se”, který požadoval(a) (flw)

You get a pass :-).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.