Na e-mail, co mi přišel před 2 hodinami, jsem odpověděl:
We have found mistake and corrected it, see supplement.
Ted přemýšlím, jestli jsem to měl dobře.
Na e-mail, co mi přišel před 2 hodinami, jsem odpověděl:
We have found mistake and corrected it, see supplement.
Ted přemýšlím, jestli jsem to měl dobře.
We have found mistakes – Našli jsme chyby
We have found a mistake – Našli jsme chybu
Co se týče časů, řekl bych, že jsou správně. Minimálně “našli” = “have found” je v pořádku, jelikož se jedná o novou informaci a neuvádíme časový údaj. “Opravili” = “corrected it” bych také řekl, že je v pořádku, ale zdůvodnit si to neumím.
Dokud o těch časech nepřemýšlím, tak jsou OK. Pak si řeknu, že
napřed musím chybu najít a teprve pak ji mohu odstranit. Ale ty časy mi
přijdou naopak: “corrected” je víc v minulosti jak “have found”.
S členy mám neustálý problém, když vzpomenu a je čas, tak napsané
nakonec kontroluji jen na členy.
Dokud o těch časech nepřemýšlím, tak jsou OK. Pak si řeknu, že napřed musím chybu najít a teprve pak ji mohu odstranit. Ale ty časy mi přijdou naopak: “corrected” je víc v minulosti jak “have found”.
S členy mám neustálý problém, když vzpomenu a je čas, tak napsané nakonec kontroluji jen na členy.
Opravili jste je přeci potom, co našli, nikoliv předtím – časy jsou v úvodní větě v pořádku. Nevím, jestli nemyslíte spíš have + sloveso > to have se tady váže i ke corrected, jinak by ta věta byla špatně (předpřítomný+minulý). A opravdu pozor na členy, i supplement je počitatelné podst. jméno v jedn. čísle.
Ano, HAVE z první části se vztahuje i na druhé sloveso (je mezi nimi AND).
Nicméně by mě spíš zajímalo, co myslíte tím SUPPLEMENT… protože pokud myslíte přílohu třeba v emailu, pak je to attachment (více v našem kurzu Business English.
Díky
Takže kdyby OBĚ DVĚ slovesa byla nepravidelná tak OBĚ DVĚ budou ve
třetím tvaru?
Četl jsem zde tři články na předpřítomný čas a tuhle variantu (dvě
slovesa za jedním has/have) jsem neviděl, možná jsem to přehlédl.
Na Business English jsem koukal začátkem roku a je to na mně ještě dost těžké. První 4 lekce jsem přeskočil, jsou pro mě k ničemu a šel hned na 5.lekci “emails”. U “Word analyses” jsem po chvíli kontroloval, zda jsem opravdu v sekci „emials“ – většina slovíček nemá s „emails“ moc společného. Nakonec jsem si vypsal pár frází, rozdíly formální/neformální a víc se do Business sekce nevracel. Jedna z “frází”, co jsem si vypsal a používám je attached, tak nechápu proč ne attachment.
Díky
Takže kdyby OBĚ DVĚ slovesa byla nepravidelná tak OBĚ DVĚ budou ve třetím tvaru?
Četl jsem zde tři články na předpřítomný čas a tuhle variantu (dvě slovesa za jedním has/have) jsem neviděl, možná jsem to přehlédl.Na Business English jsem koukal začátkem roku a je to na mně ještě dost těžké. První 4 lekce jsem přeskočil, jsou pro mě k ničemu a šel hned na 5.lekci “emails”. U “Word analyses” jsem po chvíli kontroloval, zda jsem opravdu v sekci „emials“ – většina slovíček nemá s „emails“ moc společného. Nakonec jsem si vypsal pár frází, rozdíly formální/neformální a víc se do Business sekce nevracel. Jedna z “frází”, co jsem si vypsal a používám je attached, tak nechápu proč ne attachment.
Ale Vy jste nepoužil attachment
Díky
Takže kdyby OBĚ DVĚ slovesa byla nepravidelná tak OBĚ DVĚ budou ve třetím tvaru?
Četl jsem zde tři články na předpřítomný čas a tuhle variantu (dvě slovesa za jedním has/have) jsem neviděl, možná jsem to přehlédl.Na Business English jsem koukal začátkem roku a je to na mně ještě dost těžké. První 4 lekce jsem přeskočil, jsou pro mě k ničemu a šel hned na 5.lekci “emails”. U “Word analyses” jsem po chvíli kontroloval, zda jsem opravdu v sekci „emials“ – většina slovíček nemá s „emails“ moc společného. Nakonec jsem si vypsal pár frází, rozdíly formální/neformální a víc se do Business sekce nevracel. Jedna z “frází”, co jsem si vypsal a používám je attached, tak nechápu proč ne attachment.
Pokud se pustíte do našeho seriálu Business English, rozhodně doporučuju přečíst si úvod. Tam je totiž vysvětleno, že část word analyses se věnuje vždy úvodnímu povídaní, kterým začíná každá lekce. To povídání je takový příběh, který se někam v čase posouvá.
Z tohoto příběhu jsou pak vybraná slova a fráze, která jsou obecně užitečná v oblasti business, ale nemusí souviset s daným tématem té konkrétní lekce. Každé téma lekce je pak ale podrobně rozebráno až v části TIPS and TRICKS, viz mapa kurzu.
Pokud jde o attachment, to je příloha, a slovo attached označuje výraz přiloženo. Obě se používají, obě mají své místo podle toho, jak je potřebujete použít ve větě.
Attached a attachment mi jsou jasné, jen jsem se divil, že jedno
používám a druhé ne.
Jinak díky
Attached a attachment mi jsou jasné, jen jsem se divil, že jedno používám a druhé ne.
Jinak díky
Ale vy jste použil supplement, ne attachment – viz váš první příspěvek.
Ale vy jste použil supplement, ne attachment – viz váš první příspěvek.
Ano, právě proto jsem vám původně nutil Business English…
Hodně lidí jsem zmátnul větou: “Attached a attachment mi jsou
jasné, jen jsem se divil, že jedno používám a druhé ne.”
V reálu používám dle situace buď “attached” nebo “supplement”
(i v první příspěvku) a ve větě jsem se divil, proč nepoužívám
správné “attachment”.
Příště již použiji dobře attached / attachment.
Taky se budu snažit vyjadřovat jasněji a to nejen zde na fóru.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.